010-82115891/5892 021-31200158
Translation Resources More
· Chinese English translation...
· Translation of the way how ...
· Translation of the report a...
· Chinese Translation of the ...
· Chinese & English Trans...
Translation Resources

Chinese English translation about safety management

2.3.3.1 生产安全管理
2.3.3.1 Production safety management
应认真贯彻执行当地安全生产法规、标准和公司安全生产规章制度。各运输分包商员工要自觉遵守安全生产规章制度,熟悉自己岗位的职责和安全程序。不违章作业、不违章指挥,遵守工作
纪律和职业道德,并有权制止他人的违章行为,主动做好事故预防工作。加强安全管理,贯彻“安全第一、预防为主”的方针,认真落实安全生产责任制。管理重点部位实行各运输分包商领导承包责任制,各运输分包商负责人要按时到各自的安全承包部位开展安全活动,在安全活动中,认真履行安全职责,开展安全检查,解决存在的安全问题,制定安全防范措施,提高安全管理水平。
Several rules shall be carried out carefully, including local safety production regulation, standard and safety production rules of the Company. All employees of the
transporting subcontractors shall abide by safety production regulations consciously, being familiar with their duties and safety procedure. Work and command without any violation and follow occupational discipline and professional ethnics. All employees enjoy the right to stop any act in violation of regulations to do well in the prevention of accidents. Strengthen the safety management and execute the principle of “Safety First, Prevention Priority”, thus carefully executing responsibility system for safety in production. All Directors of transporting subcontractors shall go to respective contracting regions on time and launch safety activities, in which the Directors shall carry out safety duties carefully and take safety inspection to solve the existing safety problems. In this way, it can establish countermeasures for safety, thus boosting the safety management level.
在安全管理中有突出贡献的个人,在管理评比考核中名列前茅的,将给予嘉奖。
In case of individuals with outstanding contributions during safety management process, rewards shall be granted once they win top honors.
2.3.3.2 交通安全管理
华译网上海译公司曾经翻译过大量有关安全管理的资料文件,Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency has translated many technical documents about safety management.
2.3.3.2 Transportation Safety Management
首先根据各运输分包商的工作内容和工作量,确定运输工具数量,对运输工具的改装、加固方式进行评价,对不符合运输规范的及时整改,并定期检查运输工具性能状况,尽量避免运输途中
出现事故与故障。中转站管理方每月定时公布当月运输计划,运输分包商根据当月运输计划准备运输工具。运输分包商根据运输计划合理安排装车(装船)工作。
Determine the quantity of transportation vehicles in accordance with the work scope and amount. Make evaluations on the way of reorganization and consolidation of
vehicles. Rectify and improve vehicles not conforming to transporting norms and check the performance and status of transporting vehicles regularly, trying hard to avoid any accidents and fault during transportations. The managing department of transfer stations shall deliver the monthly transport plan on time each month and the transporting subcontractors shall prepare transporting vehicles with reference to the monthly transport plan, arranging the loading job for vehicles (or ships) in accordance with the transport plan.
督促运输分包商做好对车(船)司乘人员的以下工作:
Supervise and urge the transporting subcontractors to perform acts well for vehicle (ship) passengers and drivers as follows.
(1)定期搞好车辆维修保养,驾驶员每天出车(船)前必须检查车辆安全。
(1) Maintain and keep the vehicles well regularly. Safety inspection of vehicles shall be performed by the driver prior to the initiations every day.
(2)不准驾驶与驾驶证类型不符的车辆(船只),任何情况下都不能违章驾驶。
(2) Any drives of vehicles (ships) in discrepancy with types of driver licenses. Under no circumstances shall driving in violation of rules are allowed.
(3)认真执行道路(水路)交通规章制度,服从检查,安全礼让。
(3) Carry out traffic rules and regulations for road (waterway) carefully. Accept the check with courtesies and safeties.
(4)雨、雾天行车,要开前灯,使用近光,注意保车持与前车的适当距离;行船要开启指示灯,保持与前船的距离。
(4) In case of drives under rain or fog, turn on the head light with dipped headlight. Keep appropriate distance with vehicles in-between. Pilot light shall be turned
on in case of ship driving, thus keeping the distance with the front ship.
(5)严禁酒后驾车(开船)。
(5) Drive after drunk is prohibited.
(6)行车(船)要控制好车速,不违反道路交通安全管理规定。
(6) Take a good control of speed while drive, without violation of road traffic safety management rules.
2.3.3.3 单证交接管理
2.3.3.3 Management of document handover
当完成装船(车)工作后,双方在在出库单(物资调拨单一式三联)上,签字,发货方留1联,剩下2联交与运输分包商。货物到达目的地后,中转站签字确认收货,第3联收回留底。运输分包
商凭双方确认签字的出库单第2联办理运费结算手续。
After the completion of ship (vehicle) loading, both parties shall sign names in delivery voucher (material allocation sheet in triplicate), with one sheet remained in
the consigner, and two sheets delivered to the transporting subcontractor. When the goods arrive in the destination, the transfer station makes signatures to confirm the acceptance. The third slip is remained as the record. The freight settlement proceedings can be performed by the transporting subcontractor through the second sheet of delivery voucher confirmed with signatures by both parties.
(1)财务结算机制
(1) Financial settlement mechanism
建立承包商与运输分包商的财务结算机制,及时的对运输分包商所提供的服务费用进行结算。
Establish financial settlement mechanism between the Contractor and transporting subcontract, settling the service charges timely provided by the transporting
subcontractor.

Previous Page   Next Page
Main Languages More
Reliable Cantonese Translations
Simplified Chinese Translation
Traditional Chinese Translation
English translation
German Translations
French
Professional Scope More
· Multilingual Solurtions For ..
· Government And International..
· Energy Sector Multilingual S..
· Telecommunications Multiling..
· IT Multilingual Solutions
· Language Solutions For The M..
· Law Firms
· Banking and Finance
Chinese Translators More
· Chinese Simplified - Russian ..
· Chinese Simplified - Portugue..
· Chinese Simplified - Spanish ..
· Chinese Traditional - Japanes..
· Chinese Traditional - German ..
· Chinese Simplified - French T..
· English - Ukrainian Translato..
· Chinese Simplified - Korean T..
· Chinese-Italian translator:An..
· Chinese-Italian translator:El..
Chinese Translation Achievements More
· French Chinese Translation
· Russian Chinese Translation
· German Chinese Translation
· Japanese Chinese Translation
· Spanish Chinese Translation
· Italian Chinese Translation
· Korean Chinese Translation
· Portuguese Chinese Translation
· Ukrainian Chinese Translation
· Arabic Chinese Translation

Beijing Address: Room 1507, Building 4, Sun Garden, Haidian District, Beijing. Post Code: 100098
Tel: +86-10-82115891 Fax: +86-10-82115892 Email:beijinghyw@126.com MSN:bjhyw@hotmail.com

Shanghai Address: 20G of No. 38 of Caoxi North Road, Shanghai.Post code: 200030
Tel: 0086-21-31200158 Fax: 0086-21-31200158 Email:shkehu@263.net

Copyright 2007 www.readworld.com All rights reserved