010-82115891/5892 021-31200158
Chinese Translation Samples More
· Jack Welch Lexicon of Leader..
· Research Report from UK'..
· Research Report from UK'..
· Retinal Prosthetic Systems f..
· Retinal Prosthetic Systems f..
· Jack Welch Lexicon of Leader..
· Jack Welch Lexicon of Leader..
· Research Report from UK'..
· Research Report from UK'..
· Neuroprosthetics-Frontiers o..
Chinese Translation Achievements More
· French Chinese Translation
· Russian Chinese Translation
· German Chinese Translation
· Japanese Chinese Translation
· Spanish Chinese Translation
· Italian Chinese Translation
· Korean Chinese Translation
· Portuguese Chinese Translation
· Ukrainian Chinese Translation
· Arabic Chinese Translation
Chinese Translation Samples > Contract English to Chinese Translation Sample

Contract Terms on Thai Jasmin Long Rice Transaction_English to Chinese_20080044_2.pdf

December 05th, 2007                           签订日期:2007125
Sellers
 
 
卖方:
 
 
 
Buyers
XXXXX
买方:
XXXXXXX
 
Commodity and Quantity
Net 0000  (     ) metric ton stuffed in about 00,- Full container loads of each 21, 5,- (   ) metric tons.
.
 Crop 2007-08, hereinafter referred as Product.
 
货物名称及数量:
2007-2008年产大米以下称“产品”)
净重(  )公吨,装载在(  )个满载集装箱中,每个集装箱装载量为21公吨、5公吨、(  )公吨
 
Quality
Thai Jasmin Long rice
The rice to be of a sound, loyal and merchantable quality, suitable for direct/immediate human consumption, without alien taste/ odour, without warehouse smell in milled rice after cooking. Free of non-edible foreign matter. Goods to be absolutely free of alive weevils / insects and free of their larvae at the time of loading and practically free of dead weevils / insects at time of shipment. Rice to be free from chemical and all other substances noxious to health. Residues of pesticides not to exceed the international/Russian standards and which used to be declared, mineral impurities max. 0.10 %, heavy metal contents not to exceed the international/Russian standards. Rice to be milled from non-GMO paddy. All other specifications as per the official standards of the country of origin in force at the time of delivery. The acceptance of commodity on quality is to be made by the buyer in the place of the buyer’s location on the territory of Russian Federation. In case of commodity defect the buyer has the right to get the SGS VOSTOK LIMITED as an expert to take part in analysis of the commodities. The test result of an expert is obligatory both for buyer and for the seller. In case the commodity defect confirmed by the SGS VOSTOK LIMITED, all the expenses are to be paid by the seller 
In the cases the commodities do not suit the quality requirements the seller is to give an order to annihilate or to deliver the defect commodities back to the seller within 5 days from the moment the seller was notified about this. If the rice need to be fumigated on arrival of the vessel to St.Petersburg due to alive weevils found by the Quarantine inspection, all time/expenses must remain for the Sellers’ account.
 
品质:
 
泰国香米(长米)
大米的品质应可靠、优良,适于销售,可供人类直接食用。大米须无异味,在煮熟后无经过长期仓储的陈米味道。大米中不含不可食用的异物,在装货时绝对不含任何活体昆虫及它们的幼虫,在装船时原则上不含死的昆虫。大米中不含化学物及其他任何对人体健康有害的物质。大米中的农药残留量不超过国际或俄罗斯国家标准,矿物质杂质含量最高不超过0.10 %,重金属成分含量不超过国际或俄罗斯国家标准。大米不是转基因稻谷产出的大米。其他品质指标须符合大米原产地国家现行有效的官方标准。买方在位于俄罗斯联邦境内的买方收货地点对产品进行品质验收。如果交货的产品有瑕疵,买方有权请SGS VOSTOK有限公司(一家专业商检公司)作为专家,参与对产品的分析和检验。SGS VOSTOK有限公司的检验结果为对买方和卖方都有效力的权威检验结果。如果经SGS VOSTOK有限公司的检验,确认产品确有瑕疵,则所有检验费用将由卖方承担。
 
如果交货的产品不符合品质要求,买方将通知卖方加以改正,或通知卖方在5日内(自买方向卖方发出通知时算起)将有瑕疵的产品运回。如果交货的大米在运抵圣彼得堡时,因被检疫机构检出含有活体昆虫而需要加以熏蒸,则因此发生的所有费用和时间都由卖方承担。
原件下载:
Main Languages More
Reliable Cantonese Translations
Simplified Chinese Translation
Traditional Chinese Translation
English translation
German Translations
French
Professional Scope More
· Multilingual Solurtions For ..
· Government And International..
· Energy Sector Multilingual S..
· Telecommunications Multiling..
· IT Multilingual Solutions
· Language Solutions For The M..
· Law Firms
· Banking and Finance
Chinese Translators More
· Ms. Lou: French-Chinese trans..
· Ms. Duan: French-Chinese tran..
· Ms.Wang: French-Chinese trans..
· Mr. Jin: professional French-..
· Ms. Wang: French-Chinese tran..

Beijing Address: Room 1507, Building 4, Sun Garden, Haidian District, Beijing. Post Code: 100098
Tel: +86-10-82115891 Fax: +86-10-82115892 Email:beijinghyw@126.com MSN:bjhyw@hotmail.com

Shanghai Address: 20G of No. 38 of Caoxi North Road, Shanghai.Post code: 200030
Tel: 0086-21-31200158 Fax: 0086-21-31200158 Email:shkehu@263.net

Copyright 2007 www.readworld.com All rights reserved