010-82115891/5892 021-31200158
Chinese Translation Samples More
· Indian Middle School Teachin..
· Indian Middle School Teachin..
· Jack Welch Lexicon of Leader..
· Jack Welch Lexicon of Leader..
· Introduction of Additive Man..
· Introduction of Additive Man..
· Jack Welch Lexicon of Leader..
· Jack Welch Lexicon of Leader..
· Jack Welch Lexicon of Leader..
· Jack Welch Lexicon of Leader..
Chinese Translation Achievements More
· Chinese French translation
· Chinese German translation
· Chinese Spanish translation
· Chinese Japanese Translation
· Chinese Russian Translation
Chinese Translation Samples > Environmental Protection English to Chinese Sample

UNITED NATIONS FRAMEWORK CONVENTION ON CLIMATE CHANGE DRAFT RECOMMENDATIONS FOR “ENHANCED ACTION ON TECHNOLOGY TRANSFER”_Chinese Translation(Extract)_Sample 20110283_1-1

5.  《联合国气候变化框架公约》草案就“技术转移强化措施”制定的建议


在编写时所审议的《联合国气候变化框架公约》草案中的一些建议表明对技术转移及知识产权的实际运作方式并不熟悉69。技术并不像所交付的,存储,分销及消费的一袋袋玉米。必须由可以使用技术的人们利用这些技术,然后对其进行开发,发展及调整。这要求授权发展中国家在大学,研究机构,企业及政府中的人力资本。
另一例子是《联合国气候变化框架公约》草案似乎假定目前发展中国家无法获得强制许可,而根据以上讨论这一点并不正确。
草案还提倡“应免除最不发达国家对与气候相关的适应及缓解技术实施专利保护的义务,而对其实施专利保护是能力建设及发展的需要。”这也许是个好主意,但似乎可能性不高,因为大多数最不发达国家已经采用了专利法或致力于地区专利管理。(例如,非洲知识产权组织及《班吉协定》)。同样,大多数发达国家方并不在最不发达国家申报专利,因此这是一场毫无意义的政治大战。最后,最不发达国家可以成为发展中国家气候变化技术的市场。人们似乎还不明白目前发展中国家可以合法地自由实施并非是在其本国或出口市场申报的专利。另一种重要的误解是认为交付文档资料(例如专利文件)就是技术转移70。信息及文档资料与实际知识之间存在明显的差异。
需要修订草案所提出的建议。一些建议过于宽泛,因此并没有多少用处。其他的建议提议实施费用高昂的项目,但这些项目在实现获取气候变化技术这一目标方面并未提供明确的交付物。需要细化及落实有关资助,激励措施,促进许可及开发合作的重要建议。
需要明确发展中国家气候变化技术与碳信用之间的关系。最不幸的后果是发展中国家为低价获取虚幻的技术转移项目而沦为向碳排放大国出售碳信用的商贩。
需要明确草案所提出的有关技术转移的建议,并使之注重技术转移在“现实世界”中的作用方式。在此方面提交了以下建议以供进一步的审议:
首先,需要明确认可发展中国家大学及研究机构在气候变化技术中的作用。那些奋力寻求资金及认可的发展中国家的科学家是“隐身人71”,尽管他们正是能够创造赋予发展中国家议价能力的大量知识资产的人。技术合作如同一场没有发展中国家参与的戏剧。任何有关国际气候变化技术合作的重要策略必须能够突显发展中国家的科学家。尽管人才流失已经使发展中国家科学家丧失排名,但并非将其淘汰。提升发展中国家气候变化科研机构的作用应成为《联合国气候变化框架公约》会议议程之中所采用的宣言或其他文书的中心内容。
其次,草案未能体现发展中国家的科学家的原因在于草案假定发展中国家将通过发达国家方的努力获取气候变化技术72。《联合国气候变化框架公约》议程可以将重点转移至更加具有效力及实用的方法,而发展中国家可以通过这个方法主张其参与气候变化技术的权利。本文介绍了该方法两方面的情况及其详细要素:气候变化技术创新体系及“双赢”技术合同。
第三,不应过于倚重“机制”并将其作为跳过发展中国家所面临的问题神奇方法,即缺乏教育及研究资金,缺乏议价能力,以及缺乏实际技能,例如技术管理,合同谈判及专利起草。这些建议体现了专利池,专利信息数据库以及结构型许可机制,但由于本文详细说明的原因,这些建议可能对于发展中国家仅具有有限的效用。可能的结果是发达国家的信息技术公司及知识产权专业人士,以及具有强大的专利组合的公司获得收益73。同样,应重新审视技术蓝图设计及专利情景设置的重点以确定哪些是应实际交付的物品,以及这些交付物如何才能为发展中国家创造实质性的效益。
第四,应更加注重知识产权实际运作方式。这些建议简要提及“解决知识产权问题的措施”。应换个角度进行审视:“满足建立发展中国家知识产权资产的措施”。当前的文件及讨论并未涉及目前所支持及稳定的发展中国家科研工作,即发展中国家方成为专利申请的主体。但如果发展中国家应从事本文所预想的技术转移类型,那么这一点就十分重要。
最后,当前的草案及讨论应更加具体地介绍融资倡议。如果为发展中国家获取气候变化技术提供资金,那么谁是接收方呢?应涉及并详细介绍发展中国家方所采用的资助气候变化技术研究,开发及商业化的特定措施。哥本哈根气候大会上的辩论应更加注重对基于(发展中国家方所确定的)国家需求及能力的国家技术创新计划的资金支持,并且不应过于注重创立国际官僚制度机构以收集及评估技术及技术项目。科学家必须进行技术评估,最好是在发展中国家进行评估。应基于国家及地区情况制定技术方案;要求国际官僚机构承担分析技术及制定适于所有国家的方案有些家长式的专制性74,并且低估了技术复杂性以及发展中国家人员分析其需求及能力的能力。

 
原件下载:
Main Languages More
Chinese English German
French Russian Japanese
Korean Spanish Portuguese
Dutch Ukrainian Italian
Polish Danish Greek
Thai Swedish Vietnamese
Professional Scope More
· Multilingual Solurtions For ..
· Government And International..
· Energy Sector Multilingual S..
· Telecommunications Multiling..
· IT Multilingual Solutions
· Language Solutions For The M..
· Law Firms
· Banking and Finance
Chinese Translators More
· Ms Lou: French Translator in ..
· Ms Duan: French Translator in..
· Ms.Wang: French Translation E..
· Mr Jin : professional French ..
· Ms Wang: French Translator wi..

Beijing Address: Room 1507, Building 4, Sun Garden, Haidian District, Beijing. Post Code: 100098
Tel: +86-10-82115891 Fax: +86-10-82115892 Email:beijinghyw@126.com MSN:bjhyw@hotmail.com

Shanghai Address: 20G of No. 38 of Caoxi North Road, Shanghai.Post code: 200030
Tel: 0086-21-31200158 Fax: 0086-21-31200158 Email:shkehu@263.net

Copyright 2007 www.readworld.com All rights reserved