010-82115891/5892 021-31200158
Chinese Translation Samples More
· Indian Middle School Teachin..
· Indian Middle School Teachin..
· Jack Welch Lexicon of Leader..
· Jack Welch Lexicon of Leader..
· Introduction of Additive Man..
· Introduction of Additive Man..
· Jack Welch Lexicon of Leader..
· Jack Welch Lexicon of Leader..
· Jack Welch Lexicon of Leader..
· Jack Welch Lexicon of Leader..
Chinese Translation Achievements More
· Chinese French translation
· Chinese German translation
· Chinese Spanish translation
· Chinese Japanese Translation
· Chinese Russian Translation
Chinese Translation Samples > Energy and Power Chinese to English Sample

Sino-US Renewable Energy Cooperation_Chinese Source_(Extract)_Sample_20120011_2


中美可再生能源合作
一、 引言
中国和美国分别是世界上最大的发展中国家和发达国家,能源消费量占世界能源消费总量的近一半。随着中国经济的持续增长和发展,对能源的需求不断上升,发展可再生能源是满足不断增长的能源需求、实现节能减排的重要措施。在金融危机的背景下,中美两国均将清洁能源产业将作为其重要的经济增长点之一。因此,中美两国在发展可再生能源存在扩大能源供应、减少温室气体排放、促进经济发展等共同的目标。
中美把可再生能源合作纳入两国战略经济对话的重要议题,希望通过建立合作关系,通过优势互补,加强两国可再生能源产业合作,形成相互融合的产业体系,推动可再生能源技术进步,加速可再生能源在两国乃至全球的大规模应用。
二、合作机制和平台
2009年11月17日,美国总统奥巴马和中国国家主席胡锦涛共同宣布了关于中美两国战略利益的能源问题七项新措施,中美两国正式签署了《中美两国关于加强气候变化、能源和环境合作谅解备忘录》,将“可再生能源”确立为重要合作领域。双方对大规模使用可再生能源达成共识,同时认为中美两国在可再生能源方面的技术研发及规划布局的合作将推动全球可再生能源技术成本的快速下降。
为了积极落实中美双方的相关承诺,中国国家能源局和美国能源部同期签署了《关于建立中美可再生能源伙伴关系的合作备忘录》。两国就在以下领域进行合作达成共识:可再生能源路线图(规划);可再生能源政策和融资,可再生能源先进技术,生物燃料,可再生能源省级规划,可再生能源电网现代化,可再生能源标准、检测和认证。在中国国家能源局和美国能源部的指导下,双方围绕以上合作领域,成立了政策规划、风能、太阳能、并网、标准认证等五个工作组,具体推进相关合作。
三、重点合作领域和进展
目前中美两国在发展可再生能源方面,都面临着许多共同的问题、机遇和挑战。中国当前面临的最大障碍是资源可获得性评价、电网接入、技术成本等三大问题,而美国在可再生能源资源评价方面,已经做了大量、详细的评价工作,主要是电网和技术两大问题。为此,中美两国政府合作的主旨是开展相关交流和能力建设,促进产业合作,推动降低可再生能源的成本,最终加速和规模化部署可再生能源的利用。
风能组
1、 风电机组尾流分析。 NREL 和中国水利水电规划总院已完成了数据分析设计和中国风电场风机尾迹分析的仿真研究,组织开展仿真模型分析方面的培训,并启动了数据分析。
 
2、 SODAR 测风设备验证与适用性研究,已完成设计和论证试验方案,组织试验现场的技术考察,(将) 共同完成验证结果报告,在可再生能源产业论坛上作介绍。
 
产业合作
两国建立可再生能源伙伴关系以来,双方企业增强了在对方市场发展的信心。美国企业在中国可再生能源领域全面发展,特别是在风电关键零部件及树脂材料、太阳能光伏电池制造设备及多晶硅材料方面。中国企业采购美国企业的产品,从美国进口齿轮箱、变流器、轴承等部件,以及树脂等材料。不少中国企业在美国开始进行风电场项目和太阳能发电项目投资,尚德电力公司已在美国设立了制造厂。美国政府和产业界欢迎中国的投资者,认为这对促进美国经济发展增加就业很有利。
四、问题和障碍
虽然中美之间存在着战略合作利益,但是中美两国政府和企业层面的合作意愿和竞争压力并存,政策和市场环境存在显著差异,涉及主体及其利益诉求复杂多元,交流合作主体的各种资源条件和投入缺乏保障条件,使得中美能源交流合作的稳定性、持续性、有效性不足。值得注意的是,由于美国政治体制下的多元利益主体、政治分权及相对独立决策机制,美国不同机构部门对中美新能源产业合作表达不同声音,增加了中美可再生能源合作的复杂性。
特别是2008年国际金融危机爆发以来,伴随日益加快的全球经济复苏进程,贸易保护主义迎来了其新一轮的蔓延趋势,新能源领域正在成为中美贸易博弈的新聚点。但是,同以往的传统产业发展一样,中美两国在新能源领域依然面临着合作与摩擦的长期博弈之路。
五、前景和建议

中美两国面临着类似的能源问题与挑战。可再生能源在中美两国都具有非常重要的战略意义,担负着在未来实现能源替代,温室气体减排和环境改善方面的使命。作为可再生能源发展的两个大国,中美两国在可再生能源方面的发展对引领全球新能源发展格局具备重大意义。两国都制定实施了一系列发展战略和政策措施,美国有活跃的先进技术创新活动,中国有资源、市场和较强的制造业,两国之间可以在推动清洁能源的开发与利用方面加强合作。
两国可再生能源发展存在很多重要商业机遇。中国具有成熟低成本的太阳能光伏电池、风电设备制造能力。美国积极推动智能电网建设、发展分布式能源。两国政府都在开展推动可再生能源发展的示范项目。美国能源部实施了25个太阳能城市的项目。中国在“十二五”期间将开展新能源城市、绿色能源县建设。两国在新型能源体系建设、创造新的能源市场机制方面开展合作。这些都将为两国企业创造更多新的商业发展机遇。
中美两国由于体制不同,发展阶段不同,彼此的了解和理解程度有待加强,才可能更好地发挥优势,实现共赢。建议双方积极改善中美战略和经济对话框架下能源合作的政治环境,围绕核心议题和双方需求,建立健全统筹协调和资金支持机制,确定有力的协调和实施机构,扩大和巩固合作平台,制定实施更具可行性、操作性、稳定性的合作计划,提高合作持续性、稳定性、有效性。
1)加强宏观政策层面的交流。通过政策、规划方面的信息交流,借鉴双方政策制订的优点,加强双方政策体系的了解,提高政策和规划的制订和实施效率,更好地发挥两国政策对彼此产业的支持作用。
2)建立交流长效机制。以目前的中美可再生能源伙伴关系工作组为基础,依托中美两国工作组、相关行业协会、企业的力量,组织更多的沟通交流活动,通过会议,考察,共同发布研究报告等方式,为政府、产业和研究机构的深入可持续交流构建平台。
3)注重培训和工作层面的人才交流。通过组织有针对性的培训活动,培养精专人才。同时,通过工作层面的人才交流,双方互派工作人员到相应机构体验学习,在实践中互相学习,提升人才素质。
4)建立双方互认的标准认证体系。建立双方互认的产品标准认证体系,缩短认证程序和认证时间,提高认证效率,并通过标准的互认,建立更加严格的标准体系,提升可再生能源产品的品质。

 

 

原件下载:
Main Languages More
Chinese English German
French Russian Japanese
Korean Spanish Portuguese
Dutch Ukrainian Italian
Polish Danish Greek
Thai Swedish Vietnamese
Professional Scope More
· Multilingual Solurtions For ..
· Government And International..
· Energy Sector Multilingual S..
· Telecommunications Multiling..
· IT Multilingual Solutions
· Language Solutions For The M..
· Law Firms
· Banking and Finance
Chinese Translators More
· Ms Lou: French Translator in ..
· Ms Duan: French Translator in..
· Ms.Wang: French Translation E..
· Mr Jin : professional French ..
· Ms Wang: French Translator wi..

Beijing Address: Room 1507, Building 4, Sun Garden, Haidian District, Beijing. Post Code: 100098
Tel: +86-10-82115891 Fax: +86-10-82115892 Email:beijinghyw@126.com MSN:bjhyw@hotmail.com

Shanghai Address: 20G of No. 38 of Caoxi North Road, Shanghai.Post code: 200030
Tel: 0086-21-31200158 Fax: 0086-21-31200158 Email:shkehu@263.net

Copyright 2007 www.readworld.com All rights reserved