(六)拟订和执行国家与企业的分配政策,管理中央财政支持企业的支出;拟订并组织实施《企业财务通则》;负责监管中央直管企业财务,管理国有资本收益;汇总分析全国企业年度财务决算;负责资产评估行业的行政管理。
(七)办理和监督中央财政的经济发展支出、中央投资项目的财政拨款、中央财政投入的挖潜改造资金和新产品试制费;负责农业综合开发;拟订并监督执行《企业财务通则》。
(八)管理中央财政社会保障支出;拟订社会保障资金的财务管理制度;组织实施对社会保障资金使用的财政监督。
(九)拟订和执行政府国内债务管理的方针政策、规章制度和管理办法,编制国债发行计划;拟订政府外债管理的方针政策、规章制度和管理办法;承担外国政府贷款、世界银行贷款、亚洲开发银行贷款和日本输出入银行贷款的对外谈判与磋商业务;代表中国政府参加国际财政组织。
(十)拟订和监督执行会计规章制度、《企业会计准则》,制定和监督执行政府总预算、行政和事业单位及分行业的会计制度;指导和监督注册会计师和会计师事务所的业务;指导和管理社会审计;审批外国会计公司驻华代表机构的设置。
(十一)监督财税方针政策、法律法规的执行情况;检查反映财政收支管理中的重大问题;提出加强财政管理的政策建议;管理财政监察专员办事机构。
(十二)制定财政科学研究和教育规划;组织财政人才培训;负责财政信息和财政宣传工作。
(十三)承办国务院交办的其他事项。
华译网上海翻译公司曾经翻译过大量有关中华人民共和国财政部资料文件。
Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency has translated many technical documents about Funktion des Finazministeriums.
(VI) Drafting and enforcing the policies of distribution between the state and enterprises, managing the expenditure of the central public finance-sponsored enterprises; drafting and organizing to enforce the General Rules on Finance of Enterprises; being responsible for regulating the financial affairs of the enterprises directly managed by the central government, managing the proceeds of state-owned capital; summarizing and analyzing the annual financial final accounts of enterprises in the whole country; and being responsible for administration of the assets appraisal industry.
(VII) Handling and supervising the economic development expenditure of the central public finance, the fiscal allotment of central investment projects, the renewal & reconstruction fund and new product experimental expense of central fiscal investments; being responsible for agricultural comprehensive development; drafting and supervising the enforcement of the General Rules on Finance of Enterprises.
(VIII) Managing the social security expenditure of the central public finance; draft the financial management system of the social security fund; and organizing to implement the fiscal supervision on the use of the social security fund.
(IX) Drafting and enforcing the guidelines & policies, rules and systems and administrative measures of the government on domestic debts management, and formulating T-bonds issuance plans; drafting the guidelines & policies, rules & systems and administrative measures of the government on foreign debts management; undertaking the external negotiation and consultation affairs of foreign governmental loans, World Bank loans, Asian Development Bank loans and Japan Export & Import Bank loans; and joining international fiscal organizations on behalf of Chinese government.
(X) Drafting and supervising the enforcement of the accounting rules & systems and the Accounting Rules for Enterprises, formulating and supervising the execution of the governmental overall budgets, and the accounting systems of administrative and public institutions; guiding and supervising the business of CPAs and accountants’ firms; guiding and managing social audits; examining and approving the setup of representative agencies in China by foreign accounting firms.
(XI) Supervising the enforcement of fiscal & tax guidelines & policies, and laws & regulations; examining and rendering major issues in fiscal revenue & expenditure management; raising policy proposals on strengthening fiscal management; and managing fiscal supervisor administrative offices.
(XII) Formulating fiscal scientific research and education programs; organizing fiscal talents training; and being responsible for the fiscal information and fiscal publicity work.
(XIII) Undertaking other matters assigned by the State Council.