上海翻译公司 021-31200158 010-82115891/5892
 
翻译资源 更多>>
· 高尔夫球场设计文件资料翻译
· 高尔夫球场文件资料翻译
· 高尔夫球场特性文件资料翻译
· 经营策略文件资料翻译
· 宠物清洁剂文件资料翻译
翻译资源
当前位置:首页 > 翻译资源

电源装置文件翻译英中文对照

your Quotation
贵方报价
the e-mail communications between Mr Yan and Rui LI and your representatives
严先生和李瑞及贵方代表的邮件沟通
We place our order with you for the following:
我方向贵方订购如下产品:
The delivery FOB main Chinese port of
FOB主要中国港口交付
4 (four) TDR-Z80A Crystal Growers
4(四)台TDR-Z80A型锗单晶炉
According to the prescriptions of the hereunder-mentioned enclosures that form an integral part of our order.
根据如下附件的规定,该附件为本订单不可分割的一部分。
The enclosure with the lowest number always has priority to the enclosures thereafter.
编号小的附件总比后面的附件更重要。
I. Special Conditions, pages 1 to xx
I     特殊条件,第1页至xx
II. The technical specifications
II    技术规格
III. Secrecy Commitment
Ⅲ.       保密承诺
IV. Our “General Purchasing Conditions pages" 1 to 4
Ⅳ.    我方“通用采购条件”1-4
This order is being forwarded to you in duplicate, duly initialled by us and signed by two Umicore proxies for agreement.
本订单一式二份,由我方草签,并由两个优美科代理人签署。
It will become effective after we have received a copy of this order and of its enclosures signed by you as follows: the
order and each page of enclosure I duly initialled by you for agreement and signed on the last page of Enclosure I.
当我方收到一份本订单的副本及贵方按如下方式签署的附件后生效:贵方在订单及附件I的每一页上草签,并在附件I的最后一页签字。
These formalities have been fulfilled today: done at Quapaw, signed and initialled as required above, in double, on this 25th
Nov, 2008.
如下程序在今日完成:2008年11月25日,在夸保按如上要求的方式签署和草签,一式两份。
Yours faithfully,
您忠诚的,
For agreement, For agreement,
同意, 同意,
Umicore Supplier
优美科 供应商
This Contract is entered into this 25th day of November 2008.
本合同于2008年11月25日签订。
NOW, THEREFORE, for and in consideration of the premises and of the mutual covenants and agreements herein contained, IT IS
HEREBY AGREED BY AND BETWEEN THE PARTIES HERETO AS FOLLOWS:
目前,鉴于如上前提及此处包含的相互契约和一致意见,双方同意如下条款:
I.  SPECIAL CONDITIONS   特殊条件
For the conduct of the works and deliveries executed on behalf of UMICORE, our General Conditions (Enclosure IV) and the
present Special Conditions are valid, to the exclusion of all other conditions of the Supplier and particularly of those shown on the offers, letters, advices of despatch, confirmations, invoices and other documents which have not been explicitly accepted in writing by Umicore.
我方通用条件(附件IV)和此处的特殊条件对于代表优美科执行的操作和交货行为是有效的,但供应商的所有其它条件,特别是显示在报价单
、信函、装运通知、确认函、发票和其它文件中的条件,而未被优美科明确书面接受的除外。
1. Undertaking货物
1.1. Scope of supply供应范围
The supply of  CGT, further called “Supplier”, includes:
理工晶科,以下称“供应商”的供货包括:
1.1.1. The design and the calculation, the manufacturing in the Supplier's workshop and/or those of his subcontractors, the
tests of the equipment in their workshop and/or in those of his subcontractors, the delivery of:
在供应商和/或其分包商车间进行的设计、计算和制造,在供应商和/或其分包商的车间进行的设备检测,及交付:

华译网上海翻译公司曾经翻译过大量有关电源装置资料文件,Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency has translated many technical documents about Power device.
Description 描述
4 (four) TDR-Z80A furnaces, each with
4(四)台TDR-Z80A型单晶炉,每台包含
Machine Frame    主机器设备
Crucible driving device   坩埚驱动装置
Vacuum chamber   真空室
Seed lift device    籽晶升降装置
Hydraulic driving device   液压驱动装置
Vacuum – and inflation system   真空–和充气系统
Cooling water system   冷却水系统
Crystal growing control cabinet  晶体生长控制柜
Power device  电源装置
Transformer (3x480V to 3x380V) for the operating console
操作控制台变压器(3x480V到3x380V)
IMPORTANT REMARKS重要备注
? The operation system, switches and buttons of the “Equipment” must be in ENGLISH
? “设备”的操作系统、开关和按钮必须是英文的。
? Including all accessories required to achieve the agreed performance guarantees and sufficient consumables (except
raw materials) for 1 month of normal operation of the installations.
? 包含一个月设备达到双方约定性能保证的正常操作所需的所有附件及足够耗材(原料除外)。
Further called the “Equipment”. 
以下称为“设备”。 
Umicore will supply vacuum pumps upon Suppliers’ specifications. Supplier’s specifications will be sufficiently detailed to
allow Umicore correct procurement and will be provided to Umicore not later than 1 month after the order. Supplier guarantees the correct operation of the Equipment if Umicore’s vacuum pumps are according to Supplier’s specifications.
优美科将根据供应商的规格提供真空泵。供应商规格应足够详细,以使优美科能正确采购真空泵。规格应在本订单一个月内提供给优美科。若
优美科的真空泵符合供应商规格,供应商应保证设备能正确操作。
1.1.2. Software: Supplier shall deliver detailed documentation in English how to operate the control software of the PLC.
软件:供应商应提供如何操作可编程控制器(PLC)的控制软件的详细英文文档。
1.1.3. Commissioning and assistance for Final Acceptance at Umicore Quapaw site. Supplier will assist commissioning and
Final Acceptance testing : cost of board & lodging + round trip ticket for installation engineers (max2) is to be charged to the Buyer.
调试和协助最后接收在优美科夸保现场进行。供应商应协助调试和最后接收测试:买方负责安装工程师(最多2个)的食宿及往返机票。
Seller is responsible for necessary visa.
卖方负责必要的签证。
1.2. Important general remark  重要一般备注
References to be marked on each document (letter, advice of despatch, invoices etc.,...)
每份文件(信函、装运通知、发票等)必须注明编号。
xxxxxxxx
The Supplier will bear alone the entire responsibility of any delay in our services, or of any claim from third party against
Supplier in case he wholly or partly omits to indicate all or part of our references here above on any document he will communicate to us.
若供应商在与我方沟通的任何文档中全部或部分遗漏全部或部分上述我方编号,从而造成对我方服务延迟,或引起第三方向供应商索赔,供应
商应单独承担全部责任。
2. Delivery dates    交货日期
2.1. Documents and drawings    文档及图纸
2.1.1. All information that should allow to integrate the deliverables and/or Equipment in the project as a whole.
项目中交付物和/或设备统一为一体的所有信息。
= not later than 1 month after order
= 不迟于订单后1个月
2.1.1.1. A general dimensioned lay-out drawing of the different components, with indication of all information needed
in order to allow Umicore to make the drawings for civil engineer (supporting, fixing systems, etc., ... ; charges on supports, etc.,...).
一份标明尺寸的各不同组件的综合平面图,标记全部所需信息以使优美科绘制图纸给国内工程师(支持、修理系统等,...; 支持装料等,..
)。
2.1.1.2. Process and Instrumentation Diagram (P&ID)
工艺仪表流程图(P&ID)
2.1.1.3. Pre-installation notice: Facilities, space, and utilities required for the normal running and operation of
the Equipment, including specifications of environmental parameters that can influence the performance and safety of the Equipment (such as, temperature limits, vibrations, electro-magnetic radiation).
预安装通知:正常运行和操作设备所需的设施、空间和用品,包括可能会影响设备性能和安全的环境参数细节(如,温度极限,振动,电磁辐
射)。

上一页   下一页
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 能源电力 · 银行保险
· 法律翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
业绩 更多>>
· 德语翻译项目部分成功案例介绍
· 法语翻译项目部分成功案例介绍
· 葡萄牙语翻译项目案例介绍
· 意大利语翻译部分项目列表
· 西班牙语翻译部分项目介绍
· 俄语翻译部分项目介绍
· 日语翻译部分项目
· 小语种部分翻译项目介绍
上海漕溪北路38号20G 电话:021-31200158 shkehu@263.net,QQ:390645976
北京海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
京ICP备05038718号-15