3.3.2中转站人力资源、办公设备、生活设施配备计划Human resources, office equipment, living facilities plans of the transit station 3.3.2.1中转站人员配置Staffing of the transit station 运营人员: Operations personnel: 运营Operations
华译网上海翻译公司曾经翻译过大量有关办公设备的资料文件,Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency has translated many technical documents about Office equipment. 工种 项目经理 站长 HSE管理 调度管理 单据管理 协调管理 现场操作管理 后勤管理 清关管理 Total 组长 管理员 组长 调度员 组长 单据员 组长 协调员 组长 管理员 组长 财务 采购员 操作员 库管员 英语翻译 组长 制单员 人数 1 1 1 1 1 2 1 3 1 2 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 26工种、项目经理、站长、HSE组长、特种保安、保卫人员、单据组长、单据制作、信息小组长、 信息员、协调调度组长、港务局协调员、分包商协调管理员、供应商协调管理员、设备机具调度员、后勤人员、财务、采购员、后勤人员、中方食堂、联络员、翻译小组长、翻译、小车司机、医护、合计 Jobs, project manager, webmaster, Head of HSE, special security, security personnel, team leader of documentation , documentation prepareation ,team leaderof information, information workers, team leader of scheduling , coordinator of the port office, coordination manager of subcontractors , coordination manager of suppliers , dispatcher of equipments and machinery, logistics personnel, finance, purchasing personnel, logistics personnel, the Chinese canteen, liaison, translation team leader of translation, translation , car drivers, health care, total Dispatch staff: dispatch Job translator Customs clearance personnel Statistic personnel Equipment maintenance Site electrician guard driver Forklift operator Total 工种 翻译 清关员 统计员 设备维护 现场电工 安保 司机 叉车司机 合计 No. of persons 4 1 6 1 1 6 4 1 24 3.3.2.2中转站主要设备配置The main device configuration of the transit point Project 25Mobile cranes 5Tforklift trucks command vehicles, pickup trucks short track cars 项目 25汽车吊 5T叉车 指挥车 皮卡车 短到车 NO. 5 1 2 2 2 (1)吊车和倒短车辆全部在当地租用,按照工作量结算费用。 (2)5吨叉车由于租赁市场较少见,准备自行采购。 (3)工程指挥车辆为保证使用便利和HSE管理要求,采取自行购置并配司机。 (1) Mobile cranes and short track trucks will be rented from local, and be accounted according to working quantity. (2) 5t fortlift will be purchased since it is seldom available in the rent market. (3) Command vehicles will be purchased and assigned with full-time drivers in order to facilitate use and meet HSE management requirement. 3.3.2.3生活配套设施Living facilities 包括建房材料、人工、电料、灯具、洗澡设施、卫生洁具、门窗、床具、空调、简易医疗设备等。 They include housing construction materials, labor, electrical, lighting, bathing facilities, sanitary ware, doors and windows, beds, air conditioning, simple medical equipments and so on. Project Resting room Bath room Toilet Office file room Warehouse Total 项目 休息间 浴室 卫生间 办公室 档案室 仓库 合计 NO. 1 2 2 5 1 1 22 Square 100 m2 40 m2 40 m2 100 m2 20 m2 200 m2 720
3.3.2.4生活其他设施Other establishments Project water heator Defecating equipments fire extinguisher Garbage handling signs 项目 热水器 抽水机 消防灭火器 垃圾处理 标志牌 NO. 4 sets 1 sets 100 sets 1 sets 5 sets
3.3.2.5办公设施Office establishments Project Computer Interphone Camera Copycat Printer Scanner Multi communication terminal Desks and chairs electrograph Documents Cabinet 项目 电脑 对讲机 照相机 复印机 打印机 扫描仪 多方通话终端 桌椅 传真机 文件柜 NO. 20 10 3 2 2 2 1 Sets 25 sets 2 20 sets 3.3.3中转站协调方案Coordination program of the transit station XXXXXX中转站专门设置协调联络组,有专人负责与业主,供货商,地方政府海关和运输分包商协调工作,主要进出口报关清关协调,发运进度协调,车辆吊具协调工作,运输计划制定协调等。以及司机的安全教育和管理、车辆维修、救援等,并与物资设备的起运地、终到地的负责人保持密切联系。中转站协调负责人在项目负责人的领导下,负责对涉及本项目的当地政府、百姓和业主进行协调和处理。在施工的各个阶段针对出现的各类问题,(如:突发事件、治安问题、停电事件等)综合各部门的力量,最短时间拿出处理的方案,使得施工正常进行。中转站投入使用后,负责对涉及本项目的当地政府、业主及招标方进行协调和处理。 Coordination and liaison team will be specially established at XXXXXX transfer station. Specially appointed personnel shall be responsible for coordination with owner, local government, customs authority, transport subcontractors, export and import customs clearance, delivery progress, vehicle and lifting tools, preparation of transport plan; as well as safety training and management of drivers, vehicle maintenance and rescue, and keep close contact with responsible personnel at the start delivery place and destination. Persons in charge of coordination at the transit station are responsible for coordinating and handling with the local government, people and property owners involved in this project under the leadership of the project leaders. Efforts of different departments are made to solve various problems that appear at various construction stages (such as: mergency, law and order problems, power failure events, etc.), and proposal will be put forward in the shortest time to assure the normal construction.After the transfer station is put into operation, they will be responsible for coordinating and handling with the local government, property owners and the tender side involved in this project under the leadership of the project leaders. 3.3.4中转站运营风险Operational risk of transfer station 3.3.4.1中转风险Transferring risk XXXXXX中转站作为AAAAAA北部地区所有货物的中转地,承担XXXXXX项目30%货量的接货、卸货、中转、分拨工作。按照30000平方米建设使用的中转站堆场,在正常情况下能满足生产运营需求。但如果因运输商车辆不及时到达、或清关所需要文件不全,AAAAAA海关清关不及时等,致使货物在中转站滞留时间过长,会使中转站暴库。应对措施:运输商按照中转站发运计划及时组织车辆装货,并配合清关人员清关;业主方根据发运计划及时与AAAAAA相关部门办理进口批文并交给中转站,货物从XXXXXX中转站发运装车前应具备完整的清关资料。如果由我公司负责北线管材供应,可以通过灵活控制发运计划,从源头上缓解中转站堆存压力。 XXXXXX transit station is used as the transfer base of all goods for northern regions in AAAAAA, takes 30%of receiving, unloading, transferring, distribution of Sino-Burmese project. The transfer station yard will be built in the size of 30000m2, which can meet production and operation needs under normal condition. If the vehicle cannot reach on time or the documents required by customs clearance is incomplete, or customs clearance in AAAAAA is delayed, the goods is retented at transfer station is too long, and it will cause over storage at transfer station. Countermeasures: Transport contractors shall organize trucks on time to transport goods according to the delivery plan of transfer station, cooperate with customs clearance personnel. According to the delivery plan, the owner shall obtain import approval from relevant authorities in AAAAAA, and submit the same to transfer station. A full set of customs clearance documents shall be ready before goods are delivered from XXXXXX transfer station. If we are suppose to supply pipes for the north line, we will release the storing pressure at transfer station from the source by means of flexibly control the delivery plan. |