上海翻译公司 021-31200158 010-82115891/5892
 
翻译资源 更多>>
· 高尔夫球场设计文件资料翻译
· 高尔夫球场文件资料翻译
· 高尔夫球场特性文件资料翻译
· 经营策略文件资料翻译
· 宠物清洁剂文件资料翻译
翻译资源
当前位置:首页 > 翻译资源

管材装卸要求文件资料中英文对照翻译

2.6.4.4人员管理Personnel management
为了规范中转站管理的各项工作,做到责任到人,专人专岗。明确制定各岗位操作流程和管理规范,所有人员必须严格遵守和执行。定期组织
内部会议,加强学习和交流,提高业务技能和业务素质。建立严格的请销假制度,定期安排休假,遇到人员空缺,应及时替换补充,避免影响正常工作。对中方员工和当地员工办理相关保险,减少安全风险。由专人负责管理AAAAAA当地员工,尊重当地风俗习惯,加强宣传与培训,提高工作效率。
In order to standardize each work item at the transfer station, the responsibilities shall be assigned to specific person,
and each post shall be undertaken by specific person.  Operation procedure and management specification shall be prepared for each post, and all staff shall observe and execute such regulations strictly.  Internal meeting shall be held regularly to strengthen study and exchange, enhance professional skill and quality.  Vacation system shall be established to arrange vacation for staff regularly. In case of any vacancy, it shall be replaced timely to avoid any impact on normal working.  Relevant insurance shall be furnished for both Chinese staff and local staff in order to minimize safety risk.  Specially appointed person will take the charge of managing local Burma staff, and we will respect the local folkways and custom. Special importance will be attached to training in order to enhance work efficiency. 
2.7项目分包计划Project subcontracting plan
项目分包计划见附件16。
Project subcontracting plan (attachment 16)
第三章 项目实施要点
Chapter 3: Highlights of Project Implementation
3.1物资调运管理要点Highlights of material distribution management
根据招标书规定:第2标段主要负责接收由陆路进入AAAAAAXXXXXX的甲供物资,负责XXXXXX中转站的建设与管理,负责物资清关工作,负责对
AAAAAA境内北部地区运输分包商的管理(第5标段)。
According to the requirement in Bidding Documents, Contract Section No.2 shall be responsible for: receiving materials
supplied by Owner and entering AAAAAA XXXXXX by land road, construction and management of XXXXXX transfer station, management of transport subcontractors in north area of AAAAAA (contract section 5).
因此,北部运输的物资调运管理主要包括两个方面的内容:
(1)XXXXXX中转站负责接收由陆路进入AAAAAAXXXXXX的物资。当物资运输车辆到达XXXXXX中转站时,承包商需完成验收、入库、单据交接等工
作。
(2)XXXXXX中转站将根据施工进度和用管需求,负责XXXXXX管道北线所需物资的调运和分拨工作。同时,需要对第5标段的运输分包商进行有
效管理,合理安排运输工具和运输时间,顺利将管材由XXXXXX运输至XXXXXX中转站。
调运管理流程图:
Therefore, material distribution and transport management in north area will mainly include the following 2 aspects:
(1) XXXXXX transfer station shall be responsible for materials entering AAAAAA XXXXXX by land road. When material transport
vehicles arrive at XXXXXX transfer station, the contractor shall complete acceptance, storing and documents handover.
(2) Based on construction progress and pipe consumption situation, XXXXXX transfer station shall be responsible for dispatch
and allocation of materials required by XXXXXX-AAAAAA Pipeline North Line. Meanwhile, it shall effectively manage the transfer subcontractors of contract section 5, reasonably arrange transport tools and time in order to delivery pipes from XXXXXX to Dibo transfer station.  
Distribution management flow chart: 
3.1.1运输分包商管理流程Management of transport subcontractor
(1)认真落实项目指挥部下达的各项决议和指令,团结协作,优质服务,顾全大局,分担责任,安全、及时地完成招标方的货物存储中转任务

(1) Each resolution and instruction given by project headquarters shall be carefully implemented with good cooperation and
service in order to fulfill the task of goods store and transfer with safety and punctuality. 
2)为防止货物积压,中转站车辆调度负责人将与招标方、各运输分包商保持密切联系,制定运输计划,合理安排日常运输车辆,随时对车辆进
行必要的调度、调整,保证所需运输资源的数量。
(2) In order to avoid goods overstock, the person in charge of vehicle dispatch at transfer station shall keep close contact
with Employer and each transport subcontractor, prepare transport plan, properly arrange vehicles based on actual situation in order to meet the transport requirement.
(3)为避免风沙、雨淋对货物的影响,汽车运输时,要苫盖蓬布以保护货物。
(3) Paulin cover shall be provided on transport vehicle to protect goods against the impact of sandstorm or rain. 
(4)中转站设有专人负责日常管理工作,如运输计划、组织管理、车辆调度、司机的安全教育和管理、车辆维修、救援等,并与物资设备的起
运地、终到地的负责人保持密切联系。
(4) At the transfer station, specially appointed personnel will take charge of routine management, such as transport plan,
organization and administration, vehicle dispatch, safety education to drivers, vehicles maintenance and rescue, close contact with responsible personnel at the shipping place and destination of goods. 
(5)要加快车辆周转速度,合理调度,并保证足够的备用车辆,以备不时之需。
(5)To expedite the handling speed of vehicles and ensure adequate standby vehicles. 
(6)中转站的工作人员将严格履行岗位责任制,装车前检查车辆的底板及边板是否破损残缺、是否有可能对包装物造成损坏,如发现有此现象
应立即进行修理,如未通知将追究相关人员的责任。
(6) The staff at transfer station shall strictly follow the post duty system. Prior to loading, the soleplate and side plate
of vehicle shall be checked against any damage or any possibility of damaging package, which shall be repaired immediately if any. 
(7)加强运输车辆的检查、维修,对不符合安全条件的车辆,及时进行改进,验收合格后方可投入运营。
(7) Special attention shall be paid to the inspection and repair of vehicles. Any vehicle not complying with safety
requirement shall be timely improved, and cannot be put into operation before it is checked to be qualified. 
3.1.2中转站各项操作要求Operation requirement of transfer station
3.1.2.1管材装卸要求Requirement on handling of pipes
(1)吊车必须具备安全合格证、检测报告,吊车超载限制器、力矩限制器、上升极限位置限制器、下降极限位置限制器等安全防护装置必须配
备齐全。
(1) The crane must be provided with safety certificate, test report, as well as complete set of safety devices, including
load limiter, moment limiter, up position limiter, down position limiter. 
(2)吊车使用单位要经常对在用的吊装设备进行检查维保,并制订一项定期检查管理制度,包括日检、周检、月检、年检,对起重机进行动态
监测,有异常情况随时发现,及时处理,从而保障吊装设备安全运行。
(2) The crane user shall often inspect and maintain the lifting devices, and prepare regular inspection management system,
including daily inspection, weekly inspection, monthly inspection, yearly inspection, and dynamically monitor the crane. If any abnormal situation is detected, it shall be solved in time in order to ensure the safety of lifting devices. 

华译网上海翻译公司曾经翻译过大量有关管材装卸要求资料文件,Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency has translated many technical documents about Requirement on handling of pipes.
(3)吊装作业基本要求:
吊车工作场地应保持平坦坚实,并应与沟渠、基坑保持安全距离。各个中转站(半径在十公里之内的相临中转站可共设一个测风仪,但要保证相
互之间建立有效的通讯联系)必须安装风力测定仪,专人监测,测得工作现场瞬间风力达到6级以上时及时通知吊装作业人员。吊装作业人员接到停止吊装,作业通知时,必须立即停止吊装作业。起重作业人员在作业现场必须按规定穿戴安全帽、劳保服、防砸劳保鞋等防护用品。吊装作业前应设置安全警戒标志并设专人监护,严禁非施工人员进入作业现场。各种车辆进入作业区,应严格遵守限速规定。悬吊重物下,严禁站人、通行和工作。操作应按指挥信号进行。对紧急停车信号,不论何人发出,都应立即执行。工作中突然断电时,应将所有的控制器手柄板回零位;在重新工作前,应检查起重机动作是否都正常。
(3) Basic requirements on lifting operation: 
The workyard of crane shall be flat and stable, and be away from ditch or pit in a safe distance.Each transfer station shall
be installed with an anemometer (transfer stations located within a radius of less than 10km can share one anemometer, but effective communication shall be ensured among such stations.). When the instant wind power at site is monitored to be more than grade 6, the lifting operation personnel shall be notified timely.  Lifting operation personnel shall immediately stop lifting operation upon receiving the notice to stop lifting operation. 
Lifting operation personnel must wear helmet, labor protection clothes, protective shoes. 
Prior to lifting operation, security watch sign shall be set up and guarded by specially appointed personnel. Unauthorized
personnel are forbidden to enter operation site. 
Vehicles in the operating zone shall comply with speed restriction requirement. 
No person is allowed standing, passing or working underneath the suspended article. 
Operation shall be performed according to command signal.  When emergency stop signal is given, it shall be stopped
immediately regardless whoever give such signal. 
In case of sudden power failure during operation, all control handles shall be returned to zero position. Prior to resumption
of operation, the crane shall be inspection whether working normally. 
3.1.2.2管材运输要求Requirement on pipe transportation
(1)管材倒运作业主要有:光管倒运、成品管倒运、场内管材倒运。
(1) Pipe handling operation includes: bare pipe handling, finished pipe handling, pipe handling within the yard. 
(2)管材倒运车辆应具备:证件齐全,车况良好。设置管材固定措施,固定措施应能够有效防止管材左右、前后晃动或滑落,防止管材损伤。
倒运车辆驾驶员严格遵守有关规定,严禁违章驾驶。
(2) The vehicles used for pipe handling shall be provided complete sets of certificates and good condition.  Pipe fixing
measures shall be taken to prevent pipe moving, sliding or damage.  The driver of handling vehicle shall strictly follow relevant regulations. 
(3)车辆速度限制:在库区和换装线内车速不超过15Km/h。城市道路车速不超过35Km/h。简易路面车速不超过25Km/h。
(3) Speed limit of vehicle: not more than 15km/h in stock zone and transfer line, not more than 35km/h on urban road, not
more than 25km/h on simple pavement. 
(4)到达装卸地点后,驾驶员要穿戴好劳动防护用品,提前做好各项装卸前的准备工作,自觉服从现场管理人员的指挥,按顺序停放好车辆,
严禁堵塞安全通道及影响换装线、中转站的交通秩序。
(4) After arriving at handling site, the drivers are required to wear protective articles, make preparation for handling in
advance, follow the command of site manager, park vehicles in order. Safety passage shall not be blocked, nor traffic order at transfer station be impacted. 
(5)装卸管材时驾驶员应在现场工作人员的指挥下将车辆准确停放到指定的位置,并时刻保持注意力集中,确保人身及设备的安全。
(5) For the purpose of handling pipes, the vehicle driver shall park the vehicle at the designated local under the
instruction of site personnel, and keep mind on safety of personnel and equipment.  (6)装好管材后,驶离吊装作业区50m外停车检查,确认无安全隐患后方可继续行驶。
(6) After pipes are loaded, the driver shall drive the vehicle 50m away from the lifting operation zone for inspection, and
drive on after he confirms no potential safety hazard. 
(7)危险路段行车限制:通过管跺、大门、路口、急弯、或视线有盲区及有障碍物路段时,一定要先鸣号警告,确认对方无来车后方可缓慢通
行,严禁强超抢会、占道行驶。当通过弯道、窄路、窄桥、铁路桥、上下坡路段和进出大门时,速度不得超过每小时15公里。通行原则为:空车让重车先行,下坡车让上坡车先行。车辆上坡前要提早减速,选择合适的档位,保持充足的动力,尽量避免在上坡路段产生停车起步的操作程序。下坡时绝对严禁车辆空挡滑行,一定要杜绝类似紧急刹车、急打方向致使管材前窜或滑落的事故发生。
(7) Driving restriction in dangerous road section: While passing pipe stomps, gate, road intersection, sharp curve, road
section with blind sight zone or barrier, the driver must alarm with horn and drive slowly when he is sure no car coming from opposite direction, and is forbidden to take over or occupy two lanes.  While passing curve section, narrow road section or bridge, railway bridge, slope road section or gate, the speed shall not be more than 15km/h.  The principle is: empty vehicle shall give priority to loaded vehicle, while vehicle on down slope shall give priority up-slope vehicle.  Upon climbing slope, the vehicle shall lower down speed and run at proper speed stage in order to keep sufficient power. Operation of stop and starting up on upward slope shall be avoid as much as possible.  While driving on downward slope, sliding at neutral position is forbidden. Sudden braking or sharp turning shall be avoided in order to prevent pipe sliding. 
(8)车辆必须按照正常运行线路行驶,禁止私自改道或偏离行车路线停放,禁止乱停乱放。
(8) The vehicle must run along the normal route, and is not allowed to privately change route or park at wrong location. 
(9)车辆发生故障时,必须将车辆停放在安全地带,并迅速将安全警示牌设置在故障车来车方向100m~150m外,严禁车辆故障运行。
(9) In case of failure with vehicle, vehicle must be parked at safe place, and safety alarm sign shall be set 100-150m away
the vehicle in question in the driving direction. 
3.1.2.3车辆改装要求Requirement on modification of vehicle
AAAAAA现有车辆均需改为平板车,车体槽梆全部去掉,每辆车前后各安装一套可调节间距的“U”型架,适用于直径φ1016mm和φ813mm两种管
型。
All existing vehicles in Burma shall be modified into flatcars. In both the front and end of each vehicle shall be installed
a space-adjustable "U" frame which is suitable for pipes of diameter 1016mm and diameter 813mm. 

上一页   下一页
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 能源电力 · 银行保险
· 法律翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
业绩 更多>>
· 德语翻译项目部分成功案例介绍
· 法语翻译项目部分成功案例介绍
· 葡萄牙语翻译项目案例介绍
· 意大利语翻译部分项目列表
· 西班牙语翻译部分项目介绍
· 俄语翻译部分项目介绍
· 日语翻译部分项目
· 小语种部分翻译项目介绍
上海漕溪北路38号20G 电话:021-31200158 shkehu@263.net,QQ:390645976
北京海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
京ICP备05038718号-15