上海翻译公司 021-31200158 010-82115891/5892
 
翻译资源 更多>>
· 高尔夫球场设计文件资料翻译
· 高尔夫球场文件资料翻译
· 高尔夫球场特性文件资料翻译
· 经营策略文件资料翻译
· 宠物清洁剂文件资料翻译
翻译资源
当前位置:首页 > 翻译资源

风险分析及资源保证计划翻译文件中英文对照

3.2.1 自然条件适应性分析
3.2.1 Adaptability analysis of natural conditions
加XXXXX港自然条件
Natural conditions of XXXX Port
XXXXX港位于该国中南部,伊洛瓦底江三角洲东侧、XXXXX河左岸,南距安达曼海莫塔马湾24海里,东距新加坡港1117海里,万吨级海轮可候潮
入港。XXXXX港地处热带季风区,南临印度洋,一年分为雨、旱两季,受气候影响较大。
XXXX Port is located in the mid-southern Burma , east of the Irrawaddy Delta, left bank from XXXX river, 24 seal miles north
from Gulf of Martaban of Andaman Se, 1117 sea miles west of Singapore port, and 10000-tonnage ships may put into pork according to the tide. XXXX Port is located in the tropical monsoon region, the south by Indian Ocean, and the whole year is divided into rain and drought and the climate has greater impact on it.
MITT现状
Current situation of MITT
码头距离XXXXX市区约25km,前沿全长约1000m、宽约40m,共5个泊位,沿直线排列;该码头吃水为9m。根据MITT中转站规划,中转站位于MITT
中部,占地40000平方米,场地内土地未平整,地耐力较差,有少量植被。根据实际需求可扩建。
The port is about 25km from XXXX city; front edge length of approximately 1000m, width 40m, a total of five berths, arranged
along a straight line; and the draft of the port is 9m. According to the plan of the MITT transit station, the transit station is located in the middle of MITT covering area of 40,000 square meters and land has not been formed, too poor endurance, with a small amount of vegetation. It can be expanded according to actual demand.

食堂:cafeteria, 办公区:office area, 休息区:lounge area,卫浴:bathroom,娱乐室:recreation room,仓库:storage,坏管区:bad pipes district,图示:icons,照明灯:lights,羽毛球场:badminton courts,灭火器:fire extinguishers,垃圾处理:garbage treatment courts,停车场:parking,水处理:water treatment,发电机:generators,篮球场:basketball court,场外排水沟:off -court drains,门岗:coneierge,门: door.
 
3.2.2 总平面布置方案及建设方案论述
3.2.2 Discussion of general layout plan and construction plan
中转站建设开工前,制定施工方案、施工进度计划、确定现场负责人名单、施工组织与劳力安排、材料供应、机械、设备到场情况进行统计、
检查水电供应情况、临时工程修建以及其他需要办理的事项等,准备充分后才能开工。具体的施工步骤是:施工测量→材料进场→组织施工同时进行工程记录→工程检验与验收→投入使用。
The following should be completed before the transit station construction, including construction schedule development, site
leaders determination, the construction organization and labor arrangements, statistics of the present materials supplies, machinery and equipment, checking of water and electricity supply, temporary works construction and other matters that needs handling, etc., and the construction should begin after good preparation. The specific construction steps are: construction survey → material approach → construction organization while project record → project inspection and acceptance→ putting into commission.
 
XXXXX堆场示意图(单位:m):
Schematic diagram of XXXX yard (unit: m):
食堂:cafeteria,   办公区:office area, 休息区:lounge area,   卫浴:bathroom,
娱乐室:recreation room   仓库:storage   坏管区:bad pipes district   图示:icons   照明灯:lights   羽毛球场:badminton courts  
灭火器:fire extinguishers   垃圾处理:garbage treatment courts   停车场:parking 水处理:water treatment   发电机:generators   篮球场:basketball court   场外排水沟:off -court drains 门岗:coneierge   门: door.
 
XXXXX中转站扩建示意图(单位:m):
Schematic diagram of XXXX transit station expansion (unit: m):
 
气管坏管区:bad gas pipes district,图示:icons,照明灯:lights,羽毛球场:badminton courts,灭火器:fire extinguishers,垃圾处
理:garbage treatment courts,停车场:parking,水处理:water treatment,发电机:generators,篮球场:basketball court,场外排水沟:off -court drains,门岗:coneierge,门: door.
 
中转站围墙图示: Graphic of enclosing wall of transit station:
中转站场内房屋图示: Graphic of the housing of transit station:
 
3.2.3 主要设备及材料
3.2.3 Main equipments and materials
3.2.3.1 中转站建设阶段主要施工设备
3.2.3.1Main construction equipments of transit station at the construction phase
3.2.3.2 中转站建设阶段主要材料
3.2.3.2 Main material of transit station at the construction phase
(1)中转站面积按40000平米计算:
(1)Area of transit station calculated of 40,000 square meters
  
材料说明:
Material Description:
(1)中转站场地平整需要从其它地方购买土方,运到中转站所在地进行场地垫高。利用压路机压实后,再铺30厘米厚的细石子防潮层,利用平
地机与压路机进行场地平整与压实。
(1) Earthworks from other parts should by purchased for the field smooth and is transported to the transfer station for
blocking up. After compaction with road rollers, 30 cm thick fine sand should be laid as moisture layer, and ballgraders and road rollers are adopted for field smooth and compaction.
(2)垛位建设利用编织袋灌入细沙子进行平整码放,最后利用塑料薄膜纸覆盖,管垛两头用钢管埋入地下挡住管线,管线紧密排放达到不会滚
到的目的。
(2) PP bags with fine sand are placed horizontally and smoothly for stacking construction, and finally is covered with
plastic film and steel pipes are buried underground at the two poles stacks to block pipelines, and pipelines are tightly placed to prevent rolling.
(3)站内道路计划建设成砂石路面简易道路,压实到三级道路标准,以保证运输车辆在战场道路内能顺利作业。
(3) Roads within the station are planed to be constructed into easy road with granular surface, and compacted to three-level
road standards to ensure the smooth operation of transport vehicles on the road within the field
(4)在平整铺垫场地的同时利用砖块砌成简易排水沟,上盖带孔水泥板,已达到雨季顺畅排水的目的。
(4) At the same time of field smooth, bricks are adopted to construct easy drains, with cement board on the top of it for the
purpose of smooth drainage in the rainy season.
(5)采购过塑带刺铁丝与过塑围栏柱,围栏柱以每根1.5米的距离埋入地下,形成围墙
(5) Plastic laminating barbed iron wire and plastic laminating fence columns are purchased and each column is buried
underground with distance of 1.5 meters each other to form the wall.
.2.4 进度计划
3.2.4 Progress Schedule
 
中转站建设施工进度表:construction schedule of the transfer station,月份:Month ,日期:Date,进场准备:approach preparation,场地规
划:site planning,采购计划:procurement plans,物资计划:materials planning,物资进场:materials approach,测定位置:mesurement location,围栏建设:fence construction ,场地平整:site formation,管垛建设:pipe pile construction,排水设施:drainage facilities,道路建设:road construction,设施安装:facilities installation,竣工收尾:completion finishing,施工项目名称:name of construction project ,XXXXX中转站:XXXX transfer station,计划工期:plan period,60天:60 day.

华译网上海翻译公司曾经翻译过大量有关风险分析及资源保证计划资料文件,Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency has translated many technical documents about Risk analysis and resource Guarantee Scheme.
3.2.5 风险分析及资源保证计划
3.2.5 Risk analysis and resource Guarantee Scheme
3.2.5.1 风险分析
3.2.5.1 Risk Analysis
XXXXX中转站建设具有工程投资大、建设周期长、质量要求高、异地施工管理难度大等工程项目特点,同时由此带来的施工风险也非常突出,施
工建设主要具有以下几种风险:
There are many features of XXXX transit station construction, including large investment, long construction period, high
quality requirements, difficult off-site construction project management, while the resulting construction risk is also very prominent caused by the above factors, and the main construction risks are as follows :
(1)环境风险:XXXXX地处XXXXX三角洲地区,属于热带气候,半年雨季半年旱季,雨季不仅会对工程建设带来很大影响,同时也会面临受印度
洋及孟加拉湾强热带风暴吹袭,恶劣的天气会对施工进度产生影响、造成临时停工或破坏。
(1) Environmental Risk: XXXX is located in the delta region of AAAAAAA, tropical climate, half-year dry and half-year wet, it
will would not only have significant impact on construction projects in the rainy season, but also will have an impact on the construction progress and result in temporary suspension of work or damage by the bad weather caused by severe tropical storm from Indian Ocean and Bengal Bay tropical storm .
(2)地缘风险:因XXXXX国家相对落后,物资资源匮乏,建设施工所需要部分设备及材料在当地供应困难。
(2) Geopolitical risk: because of the relative backward state of AAAAAAA and lack of material resources, it is difficulty for
the local supply for some of equipments and materials needed for construction.
(3)工期风险:工期若缩短,存在一定风险;受季节或当地政治影响等;
(3) Duration risk: there are certain risks if the duration is shorted; affected by season or local political;
(4)资金风险:材料费、人工费、施工机具等潜在涨价风险。
(4) Financial Risk: there is potential cost increasing for materials, labor, construction equipments and others.
(5)其它风险:如战争、严重自然灾害、火灾、重大工程事故、流行病等。
(5) Other risks: such as war, serious natural disasters, fires, major engineering accidents, epidemics and so on.
3.2.5.2 资源保证计划
3.2.5.2 Resources Guarantee Scheme
(1)根据工程施工的需要确保资源的到位和投入,当资源不足时及时增加资源的投入。
(1) Ensure resources in place and input according to the needs of project construction, and when lack of resources, resources
are added in a timely manner.
(2)合理调配各种资源,保证计划的实现。在工程高峰期,施工班组采取两班工作制或三班工作制,局部区域在保证安全施工的前提下实施立

体交叉作业。
(2) Reasonable allocation of resources to ensure program implementation. In the peak period of construction, two shifts or
three shifts system should be adopted for the construction teams, and solid intersect operation shall be adopted in local area under the premise of ensuring safety construction.
(3)实行奖励措施,对做出重要贡献的技术管理人员、施工班组和个人实施嘉奖。
(3) Implementation of incentive measures, awards for the technical management personnel, the construction team and individual
who make important contributions.
(4)通过对XXXXX当地资源市场实地考察,掌握当地施工所需材料配置、价格、供应情况,最大程度实现当地采购,有效保障施工供给。
(4) Master material configuration, pricing and availability needed for construction through field visits of local resources
market in XXXX, maximizing local procurement, and effective construction supplies guarantee.
(5)对需从国内采取的设备和材料,根据工程进度、运输时间提前做好安排,保证按计划投入使用。
(5) The equipments and materials needed to be taken from domestic should be arranged in advance to ensure put into use on
schedule according to the progress and transport time.

上一页   下一页
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 能源电力 · 银行保险
· 法律翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
业绩 更多>>
· 德语翻译项目部分成功案例介绍
· 法语翻译项目部分成功案例介绍
· 葡萄牙语翻译项目案例介绍
· 意大利语翻译部分项目列表
· 西班牙语翻译部分项目介绍
· 俄语翻译部分项目介绍
· 日语翻译部分项目
· 小语种部分翻译项目介绍
上海漕溪北路38号20G 电话:021-31200158 shkehu@263.net,QQ:390645976
北京海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
京ICP备05038718号-15