2.3.5 中转站管理 2.3.5 Transfer Station Management XXXX中转站 GGGGG Transfer Station 装短倒车 装船 Transfer Vehicle Loading and Ship Loading 清关。公路运输(1装1卸)装短运车,动至中转站。卸车,入库 Customs Clearance, Road Transit (One loading act and one discharge act). Transfer vehicle loading and transported to transfer station. Vehicle discharge and put into storage.
陆运 Land carriage 装短倒车 装车 Transfer Vehicle Loading, Loading 海运 ocean shipping XXXXX港 XXXXX port 陆运 Land carriage XXXXX中转站 XXXXX Transfer Station 皎漂中转站 Kyaukpyu Transfer Station 第1标段运输 Transportation in Bid Section 1 其它标段运输 Transportation in other bid sections 出库短倒装运 Transfer loading from warehouse 装短倒车 装船 Transfer Vehicle Loading and Ship Loading 马圭中转站 FFFFF Transfer Station
2.4 项目各阶段的工作要求 2.4 Working Requirement of the Project in Different Stages 2.4.1 中转站建设要求 2.4.1 Transfer Station Constructing Requirement 根据XXXXXXXXXX当地的自然条件,租赁土地情况结合招标方对中转站的要求进行合理的设计规划,组织建设:生活区,办公区,平整的作业场地,仓库,停车场,司乘人员车辆服务区。 Take reasonable planning to organize the construction in accordance with the local natural condition, leasing land condition in connection with the requirement of transfer stations from the bid inviter, including living area, office area, smooth working field, warehouse, parking lot, service area for vehicle drivers and passengers. 物资中转站的建设要求达到能够满足招标方物资与设备转运及仓储的要求。建设的库存、中转容量要高于招标方的中转量的计划。 The construction of material transfer station shall meet the requirement for material and equipment transfer and storage from the bid inviter. The capacity for storage and transfer under construction shall exceed the transferring capacity planned by the bid inviter. 中转站管道堆码以“防止管道破损、便于装卸、防止滚垛”为原则,具体要求如下: The transfer station pipe stack shall adhere to principle of “preventing pipe damage, facilitating loading and discharge and preventing skid”, including the requirements as follows: (1)中转站应保证平整,坚固、防止积水。 (1) The transfer station shall be kept flat and firm, preventing any water accumulation. (2)管材实行分区堆放,做到按管径、规格码垛,不同管径的钢管要分开码垛,严禁混码。中转站各码垛前必须要设有清晰明确的指示、警示和警告标志。 (2) The pipe materials shall be piled by areas, realizing pileup by pipe diameter and specification. Steel pipes with different diameters shall be piled independently without any ixtures. Clear direction, alarm and warn marks shall be arranged in front of all stackswithin the transfer station. (3)中转站内运输车辆车速不超过15Km/h,特种车辆车速不超过10Km/h,中转站内部必须设置明确的车辆限速表示牌。 (3) The velocity of transporting vehicles in the transfer station shall not exceed 15km/h. The velocity of special vehicles shall not exceed 10km/h. Apparent indicating plate for velocity limit shall be arranged within the transfer station. (4)中转站必须设置安全通行通道,安全通行通道应保证车辆保证顺进顺出,各垛位间距安全距离不小于10m,保证吊车、倒运车辆并排安全通行,便于管道装卸、倒运。 (4) Safety transit passage shall be arranged for the transfer station, which shall ensure smooth access of vehicles. The spacing between piles shall not be smaller than 10m, thus ensuring parallel safe passage of the hoist and transfer vehicles and facilitating easy pipe loading, discharge and transfer. (5)堆垛设置要求 (5) Stacking arrangement requirement 垛高不超过3m,大口径管材(大于1m)堆放不超过三层。 The stack height shall not exceed 3m. Large-caliber pipes (over than 1m) shall not be piled over three rows. 跺底必须设置跺基。每个垛基底宽不小于1m,垛基顶宽不小于0.4m,两垛基相距6~6.5米,高度不小于0.4m,每两个形成一个钢管垛位。为保证管道损坏和管道滚动,跺基上部应加垫草垫或编织袋。 Pile base shall be arranged at the bottom, the bottom width of which shall not be less than 1m with the top width not less than 0.4m. The distance between two pile bases shall be 6-6.5m in length and not less than 0.4m in height. One steel pipe pile is made for each two pile bases. In order to prevent pipe damage and pipe skid, straw mattress or woven bag shall be added on top of the pile bases.
华译网上海翻译公司曾经翻译过大量有关堆垛设置要求的资料文件,Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency has translated many technical documents about Stacking arrangement requirement. 为防止滚跺,堆垛端部必须设置挡跺,可使用砂袋掩堵,也可使用埋地档头。砂袋掩堵应在每个垛基头部用沙袋码放一个高0.4m、长1m的挡垛;埋地档头应满足强度要求,不少于2根,埋深不小于4m,基础用混凝土浇灌,地面高度不低于2m。 In order to prevent pile skid, pile barrier shall be arranged on tope of piles, which can be realized with sand bags obstruction or ground-buried barrier. In case of sand bag obstruction, the pile barrier with 0.4m in height and 1m in length shall be arranged on top of each pile base. The ground-buried barrier shall meet the strength requirement, not being less than two and the burying depth shall not be smaller than 4m. With concrete depositing in the base, the height on ground shall not be less than 2m. 堆垛端部底层最外边两个管道应使用管卡固定牢固,防止滚动。 Pipe clip shall be applied for the fixation for the exterior two pipes at the bottom of pile top, thus preventing any skids. 中转站内部若设有办公区域或休息间,应与堆垛边缘距离不小于10m。 In case of arrangement of office area or rest room within the transfer station, the distance between them with the pile verge shall not be less than 10m. 码垛前或大雨、暴雨后应对跺基进行检查加固。 Before piling or after heavy rain and rainstorm, fixation consolidation shall be examined for pile bases.
|