(2)建立定期协调会晤机制 (2) Establish regular coordination and contact mechanism 根据此项目的运输特点,针对工作中出现的各种问题,建立定期协调会晤机制,积极务实的进行工作沟通。初步设定每月的5日为定期会晤日。 Establish regular coordination and contact mechanism for various problems occurred during work in accordance with the transporting feature, thus performing practical working contacts initiatively. 5th of each month is primarily arranged as the regular contacting date. (3)建立奖励与处罚机制 (3) Establish reward and punishment mechanism 根据标书中指明的承包商负责XXXXX境内中南部地区运输分包商(第3、4标段)的物资调运管理的权责,建立奖励与处罚机制。 Establish reward and punishment mechanism in accordance with the management right of material allocation and transportation of transporting subcontractors in middle and south area within AAAAAAA (Bid Section 3 and 4) specified by the Contractor in the bid document. (4)建立事故紧急处理预案 (4) Establish accident emergency plan 对分包商在运输中出现的、发生的事故与意外情况,承包商积极参与,给予相应的协助。调动各方资源(如:协调政府机构)解决处理,把损失与影响降到最小。 In case of any accidents and conditions unexpected occurred during transportation process of the subcontractor, the Contractor shall participate initiatively, granting corresponding assistance and initiating resources of all parties (for example: coordinating with governmental department) for the solutions, thus reducing the loss and influence to the minimum degree. 2.3.4 中转站建设 2.3.4 Construction of Transfer Station 中转站按占地40000m2计算,每个中转站可存储ф813mm型管线约2870根(全长34440m)、ф1016mm型管线约2706根(全长32472m)。选址地点多MITT码头内,库区分为18个货物存储区,一个倒管区。一个3720 m2生活区,其中包括一个200 m2室内库房,一个停车区,两个食堂,一个娱乐室,一个小型球场,一个医护室,三个办公室,12个休息室。横向道路3条,每条路宽10m,纵向道路6条,每条路宽10m。场地办公及生活区住房采用环保隔热型轻钢泡沫活动板材建造。配置发电机、水净化系统、小型排抽水机。 Suppose the transfer station takes up 40000m2 and each transfer station can store 2870 ф813mm type pipes (34440m in length in all) and ф1016mm type 2706 pipes (32472m in length in all). The site is usually selected within MITT port and the storage area consists of 18 goods storage areas, one pipe transferring area, one living area with area of 3720 m2, which includes an indoor warehouse covering 200 m2, a parking area, two dining halls, one recreation room, one small court, one medical care room, three offices, 12 rest rooms. There are three traversing roads with 10m in width for each and 10 longitudinal roads with 10m in width for each. The houses for office and living area on site are constructed with light environment-friendly and thermal insulation foam steel plate with the arrangement of power generator, water purification and small drainage and pumping machines.
华译网上海翻译公司曾经翻译过大量有关中转站建设的资料文件,Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency has translated many technical documents about Construction of Transfer Station. 中转站建设基本要求: Basic requirement for the construction of transfer station (1)场地平整,设有排水系统,能够保证雨季中转站正常作业。 (1) Smooth ground with drainage system, thus ensuring the normal operation of transfer station during rainy season. (2)管垛沙垄由编织袋装细沙堆成,高度不小于30厘米,间距为6米左右,紧密排放,防止钢管滚滑。 (2) Sand dune of pipe stack is piled with woven bags packing silver sand and the height shall not be lower than 30cm with spacing around 6m, which shall be packed closely to prevent the skid of pipes. (3)围墙及大门的建设符合标书要求,达到防盗保护作用。 (3) Fence and gate construction shall meet the requirement of bid document, realizing the use of theft protection. (4)场地规划适合大型车辆作业、通行,吊装设备正常运转。 (4) The site planning shall apply to operation, passage and normal operation of hoisting equipment. (5)中转站堆场内区域划分明确,便于各型号、规格管材存取。 (5) The area layout shall be identified clearly in the storage yard of the transfer station, thus facilitating the storage and withdrawal of pipe materials of various models and specifications. |