1.3 项目特点 1.3 Project Feature 根据标书的要求,结合我司以往在XXXXX工作的经验,分析得出此项目的特点如下: The project features are listed as follows through analysis on basis of the bid invitation document in connection with the working experiences of the Company in AAAAAAA. 1.3.1 项目在XXXXX境内执行,交通、通信、基础条件差,项目实施难度大。 1.3.1 The project is constructed in AAAAAAA. With severe conditions of transportation, communication, and infrastructure, the project has great difficulties in execution. 1.3.2 项目时间紧,任务重,不确定因素多。 1.3.2 With scarce time and onerous mission, there exits many uncertain factors. 1.3.3 项目执行中涉及多方面多层次协调,环节多,协调难度大。 1.3.3 During the execution process of the project, a number of coordinating jobs of various aspects and ranks are involved, thus containing lots of sections and great difficulties in coordination. 1.3.4 XXXXX进口清关文件要求苛刻,通关效率低下。 1.3.4 With particular requirement of import clearance document in AAAAAAA, it is weak in clearance efficiency. 1.3.5 XXXXXXXXXX港口条件差泊位紧张,疏港卸货难度大。 1.3.5 With shabby facility and insufficient berth in XXXXX port of AAAAAAA, great difficulties exist in cargo evacuation and discharge operations. 1.3.6 XXXXX境内运输资源匮乏,管材物资中转、装卸、运输任务艰巨。 1.3.6 With rare transporting resources within AAAAAAA, serious missions in the transfer, loading and uploading and transportations of pipe materials. 第二章 总体实施方案 Chapter Two General Plan of Execution
2.1 项目实施的组织机构 2.1 Organizational Framework for Project Execution 2.1.1 组织机构图 2.1.1 Organization Chart
华译网上海翻译公司曾经翻译过大量有关企业员工岗位责任的资料文件,Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency has translated many technical documents about Post Duty. 中转站指挥部 Headquarter of Transfer Station 清关组 Customs Clearance Team 单据组 Document Team 协调、调度组 Coordination and Allocation Team 堆场组 Storage Yard Team 后勤组 Logistics Team HSE 组 HSE Team 清关 Customs Clearance 海关单据制作 Customs Documentation 海关协调 Customs Coordination 物资单据制作 Material Documentation 物资信息统计 Material Information Statistics 与港务局协调 Coordination with the Port Authority 分包商管理 Subcontractor Management 供应商协调 Coordination with the Supplier 设备机具调度安排 Equipment and Implement Allocation Arrangement 车辆设备作业 Vehicle Equipment Operation 机具设备维修 Equipment and Implement Maintenance 物资管理 Material Management 翻译 Translation 财务 Finance 后勤保障 Logistics Guarantee HSE 管理 HSE Management 场地安保 Site Safety and Guard (根据项目实际内容具体调整) (Make specific adjustment in accordance with practical project items.
2.1.2 各岗位责任 2.1.2 Post Duty 中转站指挥部 Headquarter of Transfer Station 负责中转站的总体协调,保障中转工作的正常运营。 Take charge of general coordination for transfer stations, and ensuring the regular transferring operations. 清关组 Customs Clearance Team 了解掌握项目的进度,根据业主提供的清关文件做好清关准备工作。积极的协调XXXXX海关,按照海关的要求进行清关。对清关文件进行统一归档。 Be aware of the project schedule and make preparations for customs clearance conduct in accordance with the corresponding document provided by the Owner. Coordinate with AAAAAAA customs actively and clear customs in accordance with the requirement hereof. File the document collectively. 单据组 Document Team 负责清关、收汇单据的制作、收集、整理、归档工作。负责中转站内出入库相关单据的制作和管理工作。负责中转站日报、周报的编写和发送工作。以及配合业主负责各项统计资料,报表的编制工作。负责业主物资供应系统的录入和维护工作。 Take charge of customs clearance, establishment, collection, clear-up and filing of payment collecting bills. Make relevant document in storage and out of storage within the transfer station with management. Compile and issue the daily and weekly newspaper of the transfer stations. Cooperate with the Owner to make various material statistics and statements. Input information into the material supply system of the Owner with maintenance. 协调调度组 Coordination and Allocation Team (1)在项目负责人的领导下,负责对涉及本项目的当地政府部门、港务局和第3.4标段运输分包商、业主以及供应商进行沟通、协调。 (1) Under the direction of the project Director, contact and cooperate with local government department, port authority and transporting Subcontract, Owner and Supplier in Bid Section 3.4. (2)对项目所需设备机具进行合理安排与调度。及时向指挥部反馈工作信息,以便于下一步工作的开展。 (2) Make reasonable arrangement and allocation for the required equipment and implement. Response the working information to the Headquarter immediately, thus facilitating the execution of the next jobs. (3)针对中转站建设施工阶段出现的各类问题,(如:突发事件、治安问题、停电事件等)综合各部门的力量,快速妥善处理,使项目正常进行。 (3) Combine the forces of various departments to settle verified problems immediately during the construction of transfer stations, (for example: unexpected sudden accident, public security problem and power failure, etc.), thus ensuring regular project operations. (4)负责协调其它相关工作,完成领导交办的工作。 (4) Coordinate with other relevant operations to complete the job assigned by the directors. 堆场组 Storage Yard Team 根据项目进度,掌握物资的品名、规格、数量、质量。进行场地作业,场内的装卸,分检,码放。对物资与设备分别进行登记、管理的工作。负责各种物资与设备原始凭证、计量凭证、核算凭证、质量证明书等资料的收集保管。并登记成册,专项保管。实事求是,全面、准确、及时地报告统计资料。对作业的车辆、设备、机具进行保养与维护。 Be aware of the article name, specification, quantity and quality in accordance with the project schedule. Take site operation, loading and uploading, separation and pile-up within the yard. Take registrations for the material and equipment with management independently. Collect and keep various documents of the material and equipment, including original document, measuring voucher, accounting bill, and quality certificate, which shall be registered into volumes with particular care. Report the statistics practically, completely, accurately, and timely. Take maintenance and care for the equipment and implement. 后勤组 Logistics Team 根据财务制度做好各项财务工作,包括:严格审核各种原始凭证。办理上下级往来及各种物项清算业务,审核办理报销业务,编制记账凭证,登记台账、明细账。及时向上级财务部门提供资金使用情况。妥善保管现金,支票和部分印鉴,确保资金的安全性。合理安排分配翻译人员的岗位,使得涉外工作顺利进行。做好后勤保障工作,完成领导交办的其它相关工作。 Perform various jobs in relation with finance on basis of the financial rules, including examine various original documents strictly, perform the liquidation businesses with hierarchies and among various material items, examine and handle reimbursement affairs, establish vouchers to make the accounting record registration and subsidiary ledger. Report to the superior financial department for the application of capitals supplied on time. Take care of the cash, check and part of seals to ensure the capital safety. Make appropriate arrangement for the translators, thus ensuring smooth operation of business concerning foreign affairs. Perform the logistical support operation well, and completing other relevant affairs assigned by the directors. HSE组 HSE Team (1)负责XXXXX中转站HSE管理工作。 (1) HSE management of XXXXX Translation Station (2)制定相关HSE管理方案、管理办法;保证各中转站HSE体系正常运转。 (2) Set down relevant HSE management plan and method; ensure the regulator operation of HSE system in all transfer stations. (3)保证此项目物资运输、装卸、堆存及发放过程中符合HSE管理要求,顺利实现各项HSE管理目标。 (3) Ensure the conformity to HSE management requirement of materials during the transportation, loading and uploading, pile-up and dispatching process, thus realizing all HSE management objectives successfully. 2.1.2 人员配置及主要人员简历 2.1.2 Personnel Allocation and Resume of Key Staff 2.1.2.1 人员配置图 2.1.2.1 Personnel Allocation Chart |