上海翻译公司 021-31200158 010-82115891/5892
 
翻译资源 更多>>
· 高尔夫球场设计文件资料翻译
· 高尔夫球场文件资料翻译
· 高尔夫球场特性文件资料翻译
· 经营策略文件资料翻译
· 宠物清洁剂文件资料翻译
翻译资源
当前位置:首页 > 翻译资源

授信额度内贷款文件中英文翻译服务


1.3  甲方根据其内部流程需要,在开出信用证后委托XXXXX银行其他分行向受益人转开信用证的,该开证及其项下发生的进口押汇、提货担保业务占用上述授信额度;
In case Party A entrusts the other branches of the XXXXX Bank to open letter of credit to the beneficiary after opening the letter of credit as required by its internal procedures, the letter of credit and the inward documentary bills and delivery against bank guarantee under the letter of credit shall occupy the aforesaid line of credit.
1.4 上述授信额度不含本协议项下乙方或第三方仅针对单笔具体业务提供的保证金或存单质押担保对应的授信金额部分,以下同。
The aforesaid line of credit does not include the corresponding amount of credit of the guarantee money or deposit pledge provided by Party B or a third party for specific single business under the agreement. It is the same hereinafter.
□1.5 甲方和乙方原签有编号为        的授信协议,自本协议生效之日起,该授信协议项下叙做的具体业务尚有未清偿余额的,自动纳入本协议项下,直接占用本协议项下授信额度(如本条款适用,请在□中打“√”)。
In case of unpaid balance in the specific business carried out under the original credit awarding agreement No.(  ) signed by and between Party A and Party B, such balance shall be put under the agreement automatically and directly occupies the line of credit under the agreement. (Tick the box in case the provision herein applies.)
.第2条  授信期间
Art. 2 Term of Credit Awarding
授信期间为   月,即从       年   月   日起到      年    月    日止。乙方应在该期间内向甲方提出额度使用申请,甲方不受理乙方超过授信期间到期日提出的额度使用申请,本协议另有规定的除外。
The term of credit awarding is    months, i.e. from      (YMD) till    (YMD). Party B shall put forth application for use of line of credit to Party A during the term, and Party A will not accept application for use of line of credit put forth by Party B beyond the date of expiry of the credit awarding. (Except otherwise provided for in the agreement)
 第3条  授信额度的使用
Art. 3  Use of Line of Credit
 3.1 额度的种类和范围
Category and Scope of Line of Credit
上述授信额度为(以下二者择一,打“√”选择):
The aforesaid line of credit is(choose one from among the following two, and tick for choice)
 (  )3.1.1 综合授信额度,具体业务种类包括(据实填写):
  Comprehensive line of credit; The specific business categories include(filled out faithfully)
华译网上海翻译公司曾经翻译过信用额度的种类和范围等大量银行业专业技术资料文件,Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency  has translated many documents in the field of bank, such as Category and Scope of Line of Credit.                              
同时,上述额度乙方     (填“可”或“不可”)调剂使用,并且(以下可打“√”选择):
Meanwhile, Party B    (may or may not) redistribute the aforesaid line of credit for use, and (tick for choice):
□全部业务种类均可相互调剂使用;
All the business categories may be mutually redistributed for use;
    □部分业务种类可相互调剂使用,即          和         ;
   Some of the business categories may be mutually, i.e.    and    .
 (  )3.1.2          单项授信额度。
 Single line of credit
  
3.2 在授信期间内,循环授信额度乙方可循环使用,一次性授信额度不得循环使用。乙方使用授信额度必须逐笔申请,由甲方逐笔审批同意。每次贷款或其他授信的金额、期限、具体用途等可由双方另签具体业务合同(含借据)、协议,或由乙方向甲方提交并经甲方接受的相关业务申请书予以约定。
Party B may use the revolving line of credit during the term of credit awarding, and the one-time line of credit shall not be circulated for use. Party B must apply for the line of credit to be used one by one, and Party A shall approve such line of credit one by one as well. The two parties may separately sign specific business contract(including IOW) or agreement on each loan, or the amount, term, and specific purposes etc. of other credit awarding, or Party B may submit relevant business application accepted by Party A to provide for the aforesaid items.
在无追索权国内保理项下,甲方向乙方发出的《应收账款债权转让通知书》经乙方以甲方认可的方式确认后,视为甲、乙双方之间已达成“具体业务合同”。
The “Notification for Transfer of Creditor’s Rights in Account Receivables” sent by Party A to Party B under the domestic factoring without the right of recourse shall be deemed to be the specific business contract concluded between the two parties after being confirmed by Party B under the approval by Party A.

上一页   下一页
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 能源电力 · 银行保险
· 法律翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
业绩 更多>>
· 德语翻译项目部分成功案例介绍
· 法语翻译项目部分成功案例介绍
· 葡萄牙语翻译项目案例介绍
· 意大利语翻译部分项目列表
· 西班牙语翻译部分项目介绍
· 俄语翻译部分项目介绍
· 日语翻译部分项目
· 小语种部分翻译项目介绍
上海漕溪北路38号20G 电话:021-31200158 shkehu@263.net,QQ:390645976
北京海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
京ICP备05038718号-15