上海翻译公司 021-31200158 010-82115891/5892
 
翻译资源 更多>>
· 高尔夫球场设计文件资料翻译
· 高尔夫球场文件资料翻译
· 高尔夫球场特性文件资料翻译
· 经营策略文件资料翻译
· 宠物清洁剂文件资料翻译
翻译资源
当前位置:首页 > 翻译资源

应试中高级口译专家指点(二)

1. 术语类

纵观近几年来的笔译考题,经贸以及政治类的不在少数,这也体现出了口译考试面向世界的原则。而一旦考到这类文章的翻译,必有2-3个基本术语的考核。因此,学生还是应在考前多收看CCTV-9方面的时事,做到与时俱进。比如在美国总统选举的报道中出现过很多术语,primary是指总统初选;G.O.P (Grand Old Party 老大党、元老党)是指共和党,因其一向自诩为 “老大”;package project是指美国向伊朗提供的“一揽子计划”,以劝说其放弃浓缩铀计划,等等等等。该类术语如是全文关键词语,考生的误译或乱译会毫无疑问地遭到考官的“鄙视”。

2. 文化类

翻译是连接中西文化的桥梁,笔试中西方文化尤以英美文化为主,而文化的翻译往往以“归化”和“异化”为主。简而言之,应做到入乡随俗,有句为证:“All our parents are like dogs, one can kick them in the teeth, and they will come back for more.” 此句惟妙惟肖地刻画了父母对子女逆来顺受,只求奉献,不求索取的形象。但如果不慎将自己父母译为“老狗”,估计含辛茹苦的父母会气得青筋暴出、五官移位。根据中国的文化,父母此处堪比“老黄牛”(此处“老”字还必加不可,否则又会二次扭曲父母光辉形象),因此此句的最佳译法可译为“舐犊之爱”。

3. 模块句型类

此类句型在口译中实用,在笔译中亦是如此。中英文句型上最大的差异在于英语是枝型结构,而在笔译部分几乎是历届必考句型,请看下句:There is nothing more disappointing to a hostess who has made a lot of efforts than to have her guest so interested in talking politics or business with her husband that he fails to notice the attractiveness of the house, which may be her chief pride. 此句最大的特点便是用定语从句作为其分枝,整句句子犹如参天大树,枝繁叶茂,煞是好看。但如果按照定语从句的传统译法,译成“……的”,则会节外生枝,直至树倒猢狲散。因此,在这里,还是要采取分句法即此处的“破枝法”,将先行词代入关系代词中,从而破枝。另外需要指出的是,此处“that”系“so…that”的固定搭配,切勿思维定势,将其误认为定语从句。

4. 翻译腔

发现即使专职译员也有可能出现“翻译腔”(translatum,新名词)的现象。主要是在翻译时过于“逐字逐句”(verbatim),而导致文章不合乎目标语言的语言习惯。大多数考生翻译之后还有5分钟左右的时间,因此,还是强烈建议考生在完成笔译之后再对译文阅读一遍,以检查是否有“翻译腔”的问题。

恶战在即,如果各位考生能够对于全真或模拟试题在此四方面进行针对性提高,虽属临时抱佛脚,但相信也能做到亡羊补牢。

华译网翻译公司转载

上一页   下一页
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 能源电力 · 银行保险
· 法律翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
业绩 更多>>
· 德语翻译项目部分成功案例介绍
· 法语翻译项目部分成功案例介绍
· 葡萄牙语翻译项目案例介绍
· 意大利语翻译部分项目列表
· 西班牙语翻译部分项目介绍
· 俄语翻译部分项目介绍
· 日语翻译部分项目
· 小语种部分翻译项目介绍
上海漕溪北路38号20G 电话:021-31200158 shkehu@263.net,QQ:390645976
北京海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
京ICP备05038718号-15