上海翻译公司 021-31200158 010-82115891/5892
 
翻译新闻
· 有的译员说同声传译是个会使...
· 翻译陈安娜觉得莫言作品中骂...
· 珍视翻译家的创造性劳动
· 翻译影响着中国在世界的话语权
· 华译网点评黄友义关于做好翻...
项目管理
· [翻译流程] 从签约到项目...
· [管理团队] 多年翻译项目...
· [翻译实力] 经考核合格长...
· [保密制度] 对客户提交的...
· [质量控制] 实行严密可靠...
服务优势
· [专家创办] 由专业人士创...
· [英文校对] 英语外籍翻译...
· [专业排版] 所有文件译文...
· [工作认证] 涉外工作公证...
· [论文翻译] 具有深厚的学...
翻译语言对 更多>>
· 土译中 · 瑞译中 · 越译中
· 乌译中 · 韩译中 · 意译中
· 葡译中 · 西译中 · 法译英
· 日译中 · 俄译中 · 丹麦语译中
· 德译中 · 法译中 · 荷译中
· 英译法 · 英译中 · 英译德
· 英译俄 · 英译韩 · 英译西
· 英译阿

 

翻译资讯
当前位置:首页 > 翻译资讯

翻译质量:姜文对话丹尼·博伊尔笑料足

http://www.sina.com.cn  2009年06月19日12:37  新闻晚报

  

姜文对话丹尼·博伊尔笑料足

  □晚报记者 于音 报道 现场图片 吴磊

  在上海电影节接近尾声之际,重量级的主席论坛终于登场,金爵评委会主席丹尼·博伊尔、《生死朗读》导演斯蒂芬·戴德利、中国导演姜文纷纷现身,曾凭借《丛林人》获1997年金爵最佳影片和最佳导演大奖的英国导演菲尔·阿格兰德则客串起论坛主持人。

  昨天上午的论坛原定于9:30举行,但上午8:30左右就陆续有记者赶来占位子,到10点论坛正式开始,整个厅内连过道都挤满了人。由于主持人菲尔每个问题都很冗长,翻译有时会词不达意,台下的记者们听得一头雾水,台上嘉宾姜文也一度听不懂翻译的中文,论坛“鸡同鸭讲”的情形屡屡出现。

  笑点一姜文:没听明白问题

  论坛开始不久,主持人菲尔就开始滔滔不绝地介绍各位嘉宾,并称探讨主题是“拍电影的乐趣”,但接下来很快就不对头了。菲尔先是让丹尼谈论拍《贫民窟的百万富翁》的乐趣所在,接下来又把问题抛给了姜文,“丹尼敢于挖掘黑暗面,体现贫民窟正面精神和人性的坚强,这样的电影适不适合在中国拍?”由于翻译滞后,姜文回过神来只来了句“我觉得可以试试”。

  随后,菲尔又开始滔滔不绝,他陈述了一堆“喜欢中国的理由”后,问姜文会不会拍一部关于上海的电影,但由于话太长,翻译很难跟上,姜文则摆弄着翻译机问道:“我没听明白问题,翻译呢? ”场下顿时笑声一片,但翻译还是没有正确表达,姜文急了,“什么意思?我是在听中文啊。 ”

  结果,菲尔又开始发问,但问题却换成了 “为什么会拍 《阳光灿烂的日子》”,姜文也终于听明白了。而在随后的问答中,姜文为了避免翻译反应不过来,每回答完一个问题,就对着翻译机说一句“OVER”、“完了”,场下观众也不时被他逗笑。

  笑点二姜文:翻译在听吗

  在随后的讨论中,菲尔请戏剧导演出身的斯蒂芬谈拍戏剧和电影的区别,问丹尼 “电影是应该娱乐还是严肃”,又转而问斯蒂芬自己会不会试图做编剧,姜文一度被架空,只能当旁听者。待丹尼和斯蒂芬聊完后,菲尔突然问起姜文和编剧的关系。姜文略微愣了一下后回答说:“我觉得他们说得很对,就是我想表达的意思,怎么那么对呢。 ”看旁边的嘉宾没反应,姜文又接了句,“翻译在听吗?”台下观众再次被逗乐了。

  接下来,话题转移到演员的表演上,姜文非常直接地表白说:“我虽然是一个演过很多片子的演员,但我仍然需要鼓励,尤其在拍片子的过程中。”随后,姜文突然问斯蒂芬,“《生死朗读》的女演员是不是跟你挺熟的? ”场下观众突然笑了,实际上姜文意指即将合作的葛优,“有名的演员得用一些鼓励的方式,但他又跟你比较熟,能够识破你的伎俩,这时候用什么办法更好? ”

  斯蒂芬的自身经历是要与演员试拍,“但片子里有一些激情镜头,这些镜头我自己会和温斯莱特排练一遍。 ”台下观众再次面面相觑:“他们难道真排练这种戏? ”实际上,斯蒂芬话还没完,“亲密镜头,凯特是不排练的。 ”姜文紧接着又问了两个问题“如何把大家熟悉的小说拍成好看的电影”、“怎么融合名演员和初次演戏的演员风格”,结果斯蒂芬只听懂了翻译后半部分,不停地讲“排练”,完全忘记第一个问题。

  笑点三姜文:那就把题目改了

  当论坛接近尾声时,场下观众终于有了提问的机会,有记者问道“今天的论坛主题是做简单的电影,但听你们讲拍电影一点也不简单”,台下顿时一阵哄笑,幸好姜文幽默救场,“那就把这个题目改了,题目不是重要的,人名都能改。我们仍然想做简单的电影,仍然想把这个事情变得简单,但为什么仍然不能简单呢? ”

  随后,又有记者问“好莱坞的电影都追求大制作,但是真正获奖影片还是讲述人性的影片,现在的电影是不是进入了一个怪圈,怎样去做简单电影? ”问题是给丹尼和姜文的,结果当丹尼回答了一大段话后,菲尔突然承接丹尼提到的“摄影机”问了起来,丹尼回答完后,菲尔又开始滔滔不绝。结果场下观众愤声四起:“姜文还没回答呢!”姜文回过神来答道:“可能跟看电影的人变得不那么简单也有关系。 ”

  笑点四姜文:不知道跳跳虎吗

  而说起观众,姜文坚持认为不存在全球观众,关键看倾诉对象是谁。“比如丹尼在奥斯卡颁奖礼上跟孩子一起看跳跳虎,跳跳虎就会变得特别生动。看来进步离我不远了,因为我现在也非常爱看跳跳虎。 ”说着,姜文还做出丹尼领奖时做出的跳跳虎动作,台下观众都会心地笑出声来。但丹尼听着翻译始终紧锁眉毛,不知何意,姜文接过话来,“不知道维尼熊、跳跳虎吗? ”丹尼也终于领会了翻译的意思,哈哈大笑起来。

  至于外国导演在中国应该拍什么,姜文自嘲道:“我就拍了三部电影,两部放映前审查出了问题,我不能害他。 ”但他同时还是出了个主意,“《贫民窟的百万富翁》直接拍成中国版的,现在翻拍不是挺合适,如果他不愿意拍,我买了我拍也行,肯定比较上座。”

分享到:
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 能源电力 · 银行保险
· 法律翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
业绩 更多>>
· 德语翻译项目部分成功案例介绍
· 法语翻译项目部分成功案例介绍
· 葡萄牙语翻译项目案例介绍
· 意大利语翻译部分项目列表
· 西班牙语翻译部分项目介绍
· 俄语翻译部分项目介绍
· 日语翻译部分项目
· 小语种部分翻译项目介绍
上海漕溪北路38号20G 电话:021-31200158 shkehu@263.net,QQ:390645976
北京海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
京ICP备05038718号-15